В частности, период так называемых «праболгарских ханов» 145–581 годов н. э. является наиболее далеко отброшенным в прошлое дубликатом османо-атаманской болгарской эпохи 1280–1700 годов н. э. При этом хан Батый, например, тоже был выброшен со своего хронологического места и отодвинут (вместе со всей своей эпохой) в седьмой век н. э., то есть примерно на 600–700 лет в прошлое.
Другой «тёмный период» болгарской истории — эпоха «византийского владычества» 1018–1186 годов также, вероятно, является в значительной степени фантомным отражением османско-атаманской эпохи в Болгарии.
А когда начались бессмысленные войны между Романовской Россией и Турцией-Византией, Болгария превратилась в один из театров военных действий. Придуманный миф о якобы царившем в Болгарии с XIII века «мрачном турецком иге» был по-видимому использован европейской и романовской дипломатией XVIII–XIX веков с целью окончательно расколоть Турцию-Византию на мусульманскую и православную части.
Грубо говоря, поссорили мусульманское население Турции-Византии с православным.
Много интересного открывается сегодня при взгляде на болгарскую историю с точки зрения новой хронологии. Например, мы с удивлением обнаружили, что старые болгарские тексты, например, тот же «Именник Болгарских Ханов» написаны в действительности в точности тем же языком, что и Старо-Русские тексты (не путать с церковно-славянским!). Они практически неотличимы ни по языку, ни по по форме букв! Если не сказать заранее, что это за текст — старый болгарский, или старый русский, то вы вряд ли догадаетесь о его принадлежности. Мы легко читали эти тексты, пользуясь нашим знанием старо-русского языка. А вот более поздние болгарские тексты (а тем более современные) мы понимаем уже с трудом. Непривычные окончания, непривычное употребление предлогов, отдельные незнакомые слова и т. п.
И это понятно. Болгарский язык, начавшись со старо-русского примерно в XIV–XV веках, со временем отошёл от него и стал развиваться более или менее самостоятельно. Далеко он не ушёл, однако уже появились заметные отличия. Это показывает, что в Болгарии XIV–XV веков был по-видимому распространён просто старо-русский язык. Он же — старо-болгарский или старый язык «жителей Волги». Как язык Руси-Орды. Более того, оказывается, он практически без изменения был распространён в Болгарии вплоть до девятнадцатого века. А в XVIII–XIX веках провели специальную реформу языка. Слегка изменили грамматику и в результате новый болгарский язык стал заметно отличаться от русского. Хотя эти языки до сих пор очень близки, но их полное тождество исчезло.
Наша гипотеза: вплоть до XVIII века В России и Болгарии говорили на одном и том же языке. Вплоть до мелких его особенностей. Затем, это тождество Русского и Болгарского языков было намеренно уничтожено. Болгар научили (заставили?) говорить несколько по-другому. Для чего это было сделано? По-видимому чтобы провести «языковую» границу между болгарами и русскими. Ведь сам по себе уже тот факт, что вплоть до XVIII–XIX веков в Болгарии и на Руси был практически один и тот же язык, — явно противоречил скалигеровской истории. Которая утверждала, будто болгары и русские уже много сотен лет жили как разные народы. Но тогда как же им удавалось так долго сохранять практически одинаковый язык? Ведь живя порознь, болгары и русские должны были бы довольно быстро заговорить существенно по-разному. Уже одно это способно вызвать глубокие сомнения в справедливости скалигеровско-романовской версии истории Балкан.
Поэтому мы и выдвигаем гипотезу, что реформа болгарского языка (в эпоху XVIII–XIX веков) была проведена сознательно, чтобы по возможности скрыть это яркое противоречие в скалигеровско-романовской истории Балкан.
В нашей реконструкции-гипотезе объяснение всему этому очень простое. Болгары, прийдя на Балканы в составе османских-атаманских войск Орды в XV веке, были в основном русскими. И говорили естественно по старо-русски. И до семнадцатого века связи Балкан с Русью оставались очень тесными. Поэтому язык долго оставался практически одним и тем же. Что мы и наблюдаем, кстати, для весьма отдалённых друг от друга частей России.
Конечно, для других областей Великой-«Монгольской» Империи, которые оказались более изолированными от Руси-Орды, ситуация могла быть иной. В этой связи отметим следующее. Вероятно, язык медленнее всего меняется на родине языка. Здесь-большое однородное население, язык эволюционирует медленно. А вот отдельная языковая группа, оказавшаяся вдали от родины (например, атаманское войско), попадает в чуждую лингвистическую среду. И естественно, её родной язык начинает эволюционировать существенно быстрее под влиянием иноязычного окружения. Вероятно нечто подобное произошло с ордынскими войсками, пришедшими в XIV–XV веках в Египет, отдалённые области Западной Европы, в Китай и т. д.