По сообщению автора, песня была им написана в 1941 г., и сейчас же было создано много музыкальных сопровождений, из которых наибольшей популярностью пользовалась мелодия П. Акуленко. Текст песни с нотами, музыка П. Акуленко, был издан Музгизом в 1941 г. и потом неоднократно переиздавался.
90
В чистом поле, в поле под ракитой,
Где кружился по ночам туман,
Там лежит, лежит в земле зарытый,
Там схоронен красный партизан.
Я сама героя провожала
В дальний путь у брянские леса;
Боевую саблю подавала,
Боевого коника вела.
Молодой герой непокоримый,
Он объездил тысячи дорог,
А себя от смерти непокорной,
От злодейской пули не сберег.
На траву, да на траву густую
Он упал простреленный в бою,
За советскую страну родную
Отдал жизнь геройскую свою.
Текст записан студенткой Н. Шлюгер от сельской молодежи 10 августа 1945 г. в с. Хотылево, Брянского р-на.
Одна из любимых песен брянских партизан. Бытование ее зарегистрировано во всех партизанских отрядах. По свидетельству партизан, песню эту часто пели после похорон погибшего товарища: «Тихонько пели; едва, едва слышно по лесу раздается, особенно когда отряд начинает отходить от места» (Из воспоминаний партизанки В. П. Попковой, поселок Бытошь, Дятьковского р-на.)
(Материалы Брянской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).
Свидетельство о популярности этой песни мы находим в книге дважды Героя Советского Союза С. А. Ковпака, «От Путивля до Карпат» (М., 1945).
Рассказывая о комиссаре отряда С. Рудневе, С. А. Ковпак упоминает о любимой песне комиссара: «Была у Руднева одна песня, которую он чаще всего пел. Выйдет вечером из землянки, шинель внакидку, сядет на пенек вместе со своим Радиком, обнимет его, прикроет полой шинели и затянет:
В чистом поле, поле под ракитой,
Где клубится по ночам туман,
Там лежит, лежит зарытый,
Там схоронен красный партизан.
И слышишь у одной землянки подхватили, у другой — и по всему лесу пошла песня.
Я сама героя провожала
В дальний путь на славные дела,
Боевую саблю подавала,
Вороного коника вела.
Эта песня стала любимой у путивлян». (Из главы «Партизанская крепость», стр. 27). Автор текста—М. Исаковский, музыка — В. Захарова (см. В. Захаров. Избранные песни, Музгиз, М.— Л., 1943, стр. 36—37).
Бытование песни зарегистрировано повсеместно и в Белоруссии (см., напр., записи М. С. Меерович в архиве Всесоюзного дома народного творчества им. Н. К. Крупской).
В ряде народных вариантов авторский текст значительно видоизменяется. Переработка идет главным образом по линии введения конкретных деталей: упоминания места гибели героя (напр. в белорусском варианте: «У чыстым noni, пол1 пад Рудковым, гдзе клубщца по начам туман...»), замены безыменного героя конкретным историческим лицом. В этом отношении интересна белорусская переработка песни применительно к гибели местного героя-партизана Михайла Голдышева. Строфы песни Исаковского играют роль зачина, а затем развертывается конкретное историческое содержание песни:
Ой, у полi, у полi пад ракiтай,
Гдзе клабiщца па начам туман,
Там ляжыць у земле зарыты
Пахаронен красны партызан.
Я сама героя праважала
У дальнi пуць на слауныя дзела,
Баявую шаблю надавала,
Варанога конiка вяла.
На траву, на травушку сцяпную
Он упал, прастрэланы у баю,
За Советы, за страну радную
Оддал жысць геройскую сваю.
Ехау Miшa, конь бяжау усе вiшэ,
Ён не знау, што враг узяу прыцэл,
Запявау ён песню баявую,
Да канца прапець ён не успеу.
Залпам враг ударыу ён а Мiшы,
Зразу ён ранение палучыу,
Сэрдце Мiшы бiлася усе ципе,
Дайжа ран cвaix ён не злячыу.
I упау галоукай багатырскай,
Чорны волас слауся па траве,
Iаяго грудз1 стальной, геройскай
Кроу цякла па зморшчанай зямле.
Вышмает Mima шсталещк,
I падняу галовушку сваю:
«Я жывы врагу у руш не здамся,
Отдам жысць за Родзшу сваю,
Отдам жысць за Родзшу Советау,
Маладыя, полныя лета,
Будзем мсьщщ мы врагу навет,
Будзем мсьцiць навет, наусегда.
(Материалы Белорусской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).
Вариант этой песни, значительно отличающийся от приведенного, записан студенткой Минского педагогического института П. Заневской в д. Варковичи, Слуцкого р-на, Бобруйской области (Архив Всесоюзного дома народного творчества им. Н. К. Крупской).
На мотив той же песни «В чистом поле, поле под ракитой...» сложилась и песня о Герое Советского Союза Константине Заслонове (см. нижепубликуемый текст).
91
ПЕСНЯ О ЗАСЛОНОВЕ
Возле Орши роща небольшая,
Партизан отряд там проходил.
Командиром этого отряда,
Командиром дядя Костя был.
Дядя Костя собирал бригаду,
Чтобы бить врага наверняка,
Он учил бойцов свого отряда
Не бояться вражьего штыка.
Гарнизоны вражие громили,
Наступали ночью на врага,
И тогда фашисты удирали
Под напором мощного огня.
Дядя Костя, командир Заслонов,
Пулей был прострелен он в бою,
За Советы, за страну родную
Отдал жизнь геройскую свою.
В чистом поле, поле под ракитой,
Где клубился по ночам туман,
Там лежит в земле сырой зарытый,
Там схоронен красный партизан.
Мать сама героя провожала
В дальний путь на славные дела,
Боевую саблю подавала,
Вороного коника вела
Песня записана В. Ю. Крупянской и Л. Уховской в поезде по дороге из Брянска в районный центр Жуковку от слепца, инвалида Великой Отечественной войны И. К. Иванникова, 1920 г. рождения, крестьянина Навльского р-на, Брянской области. В 1941—1942 гг. Иванников участвовал в партизанском движении. Песню, по его словам, он усвоил от белорусских партизан Витебского р-на. (Материалы Брянской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).
Два начальных куплета песни Исаковского использованы в данном тексте в качестве обобщающей концовки, придающей особую лиричность эпической по содержанию песне.
Аналогичный вариант на белорусском языке записан студентом Минского педагогического института Филимоновым от бывшего разведчика бригады Засло-нова А. С. Мурашкевича, по свидетельству которого, это одна из любимейших партизанских песен (Архив Института этнографии АН СССР).
Вариант этой песни записан от бойцов первой партизанской бригады им. Заслонова (опубликован в книге Гуторова, стр. 268—270). Текст этот представляет собой соединение песни «Возле Орши роща небольшая» и стихотворения, посвященного К. Заслонову «Есть курган в родимой Белоруси», написанного в 1943 г. поэтом Н. И. Незлобивым (текст опубликован в сб. «Фронтовой фольклор», стр. 115).
92
ПЕСНЯ О ТАНЕ
Село родное вышло из тумана,
Стоял суровый утренний мороз.
Враги схватили девушку Татьяну
И потащили в хату на допрос.
Ее глаза бесстрашно так сияли,
У ней нашли гранату и наган,—
Ее пытали, слова не сказала,
Не выдала Танюша партизан.
Седые вербы страшным ветром гнулись,
Палач к веревке ящик приволок.
А девушка в последний раз взглянула
На вьющийся над крышами дымок.
«Товарищи, я ухожу от жизни,
Так бейте вы по-сталински врага».
И сила слов родной любимой Тани
Слезу страданья с гневных лиц смела.
Село родное вышло из тумана,