Однако на следующий вечер вокруг стола в кают-компании опять собралась группа картежников во главе с Уордом. Они играли до полуночи, пока мистер Лилберн, проснувшись в расположенной поблизости каюте, не решил еще раз расстроить их планы.
В кают-компании царила тишина. Казалось, что на боргу парохода все давно крепко спят, кроме картежников и вахты на палубе. Игроки были охвачены невыразимым волнением, поскольку партия приближалась к концу, и ставки были весьма велики. Напряженно склонившись над столом, каждый из них с лихорадочным беспокойством наблюдал за движениями партнеров и за каждой сдачей карт, то и дело бросая торжествующий взгляд на лежащую между ними большую груду золота и банкнот. Время от времени, кто-то один слегка вытягивал вперед свою руку, как бы готовясь сгрести выигрыш.
Вдруг раздался тяжелый стон, от которого картежники вздрогнули и, побледнев, вскочили на ноги, дрожа от охватившего их ужаса. Затаив дыхание, они замерли, пристально прислушиваясь, не повторится ли этот ужасный звук еще раз.
Но все было тихо, и, постояв минуту в напряженном ожидании, игроки опять сели, чтобы продолжить игру, стараясь стряхнуть с себя страхи натянутым, неестественным смехом.
Однако, едва они взяли в руки карты, как раздался еще один стон — более тяжелый, громкий и продолжительный, чем первый, от которого картежники вновь вскочили на ноги.
— По-моему, это уже становится не смешно, — прошептал один из них дрожащим голосом побелевшими от страха губами.
— Этот стон исходит из-под стола, — сказал, задыхаясь, другой. — Посмотри, что там.
— Сам посмотри.
— Тогда давай вместе, — и они, одновременно наклонившись, заглянули в пространство под столом.
Там ничего не было.
— Что же это могло быть? — спросили игроки друг друга.
— А, ерунда! Какие мы глупцы! Наверняка, это стонет какой-то больной в одной из кают, — и они вновь вернулись к игре.
Но тут у них ногами раздался голос, полный невыразимого страдания: «Отче Аврааме! Умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем». Охваченные ужасом, картежники вскочили на ноги и, отшвырнув свои карты, бросились бежать, даже не собрав «презренный метал», за который они продавали свои души. Это была последняя игра во время того путешествия. Капитан, зашедший вскоре после бегства картежников в кают-компанию, собрал деньги и на следующий день раздал их владельцам.
Внимательно понаблюдав за семьей Дейли, Элси вскоре поняла, что они находятся в очень стесненных обстоятельствах. Никто из них не жаловался, но с присущими ей мягким сочувствием и тактом миссис Травилла быстро выведала от жены священника все, что хотела узнать. Это, несомненно, был как раз тот случай, когда Бог призывал ее распорядиться вверенными ей финансами для оказания помощи нуждающимся.
Посоветовавшись с мужем, Элси сердечно пригласила семейство Дейли провести зиму в Вайемиде, где они смогли бы воспользоваться всеми преимуществами мягкого климата и близкого по духу общества. Кроме того, к их услугам была библиотека и лошади, причем совершенно бесплатно.
— Ах, как это любезно, как любезно с вашей стороны! — сказала миссис Дейли со слезами радости и благодарности на глазах. — Мы просто не представляли, как сможем восполнить самые необходимые затраты на поездку, но старались возложить свои заботы на Господа, прося у Него обеспечения. И как чудесно Он ответил на наши просьбы. Но… Это слишком, слишком большая щедрость с вашей стороны к чужим людям.
— К чужим, моя дорогая подруга? — спросила Элси, сердечно пожимая руку миссис Дейли. — Разве мы не сестры во Христе? «Ибо все вы сыны Божьи по вере во Христа Иисуса». «Ибо все вы одно во Христе Иисусе». Мы с мужем знаем, что являемся лишь распорядителями Божьей щедрости, и, поскольку Он сказал: «Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне», — то мы считаем наивысшей привилегией и радостью делать что-либо для Его народа.
Мистер Травилла уже высказал подобное мнение мистеру Дейли и, таким образом, бедный священник и его жена приняли приглашение с радостью и слезами благодарности, а Гарольд и Фрэнк с восторгом узнали, что они будут жить вместе целых три месяца — срок, который для их младенческого разума казался почти бесконечностью.
Оставшийся путь до Нового Орлеана был проделан без каких-либо происшествий или задержек. Когда компания сходила с борта парохода, из трюма раздался плачущий голос с сильным ирландским акцентом: