— Почитать?
— Ну да. Понимаете? Читать. Мне кажется, в библиотеке именно этим и занимаются.
— Но здесь не библиотека, — заявила она и забавно поджала губы.
Наверное, подумала, что он опасен и ей следует держаться от него подальше. Что ж, возможно, она правильно подумала.
— Однако это место называется Библиотечным баром.
Барменша встряхнула шейкером для мартини.
— Да, причем с ударением на слове «бар».
— Девлин… — вмешалась Дженн, положив руку ему на плечо.
Ему и в голову не пришло отстраниться. Более того, прикосновение легкой ладони к плечу понравилось ему и навело на мысль, что они могут разыграть схему «плохой и хороший полицейский». Девлин вновь вспомнил о женщине из пивного бара — женщине, чьи трусики он нашел у себя под диваном. В течение примерно тридцати семи секунд она помогала ему чувствовать себя живым. Может быть, с Дженнифер Крейн это ощущение продлится целую минуту.
Может быть, но сейчас не время об этом думать.
— Значит, книги стоят только для интерьера? — спросил он.
Барменша кивнула.
— И у вас нет лестницы, по которой можно подняться наверх и посмотреть на них?
— Нет, — ответила девушка. Девлину показалось, что она начинает сердиться. — Думаю, главное здесь — атмосфера. Это вам не спортивный бар, где бейсбольные команды лупят по своим отвратительным мячам в дальнем углу.
— Ну, от этого никому плохо не бывает, — сказал он, заслужив укоризненные взгляды не только барменши, но и Дженн.
Что называется, сыгрались.
— И если уж на то пошло, — заявила барменша, — у нас есть выставка.
— Неужели? — вклинилась Дженн, прежде чем Девлин успел что-то сказать.
Девушка указала на центральную часть зала.
— Видите большие кожаные кресла? Вам ведь нужно куда-то ставить вашу выпивку, не так ли?
— И вы ставите стаканы на редкие книги? Еще один уничтожающий взгляд в его сторону.
— Это демонстрационные витрины. Из стекла. Полагаю, кто-то из сильных мира сего начал думать как вы, поэтому они отобрали самые крутые из старых книг и поместили под стекло.
— Эти сильные мира сего были очень изобретательны, — заметил Девлин.
— Вам выписать счет? — спросила барменша, делая попытку закончить разговор и избавиться от назойливых посетителей.
— Мы не пьем.
Он отошел от стойки, не обращая внимания на презрительное фырканье барменши, и оглядел зал.
Дженн уже прошла через зал и вперилась взглядом в выставочную витрину, размещенную у дальней стены. Повернувшись к Девлину, она покачала головой. Нельзя ждать, что все будет так легко.
Если кто-то и переживал из-за того, что в Библиотечном баре нет библиотеки, то это никак не сказывалось на числе посетителей. Зал был переполнен. Все кожаные кресла и изящные, обтянутые парчой диваны были заняты. Более того, люди стояли так близко друг к другу, что нарушали американский стандарт личного пространства.
Поскольку Девлин плевать хотел на личное пространство, он врезался в ближайшую группу, небрежно бросив на ходу: «Извините», и принялся изучать витрину, расположенную между диваном и двумя креслами.
— Вы в своем уме? — осведомилась женщина в изумительном шелковом костюме и с такими же изумительными ногами.
— Не вполне, — признался Девлин.
Как и обещала барменша, под стеклом были выставлены книги: «Давид Копперфильд», несколько книг К. С. Форестера и даже первое издание «Алисы в Стране чудес».
Но только не «Дон Кихот».
Девлин выбрался из толпы, улыбнувшись женщине и коротко бросив: «Я вам позвоню». Затем перешел к другой витрине, стоящей между двумя креслами.
И вновь ничего.
Он уже направился к очередной витрине, когда возле него появилась Дженн и потянула его за локоть.
— Я нашла! — прошептала она. — Вон там. Она указала в дальний угол бара, где стояли два кресла с изогнутыми спинками, на которых устроилась подвыпившая парочка, держась за руки над украшенной резным орнаментом витриной.
— Книга там, — продолжала Дженн с сияющим лицом. — «Дон Кихот». Остается только извлечь ее наружу.
Глава 25 ДЖЕННИФЕР
Мы нашли книгу, и это было хорошо.
Однако книга находилась под стеклом. И это было плохо.
Стекло было частью витрины, уместившейся между этой самой влюбленной парочкой. Я подошла ближе и вытянула шею, чтобы рассмотреть книгу.
— Можно мне быстренько взглянуть? — спросила я.
Мужчина, от которого несло алкоголем, пожал плечами. При этом он посмотрел на меня так, что это должно было возмутить его подружку. Я не стала обращать на него внимание и наклонилась к витрине. То, что мне было нужно, находилось всего в нескольких дюймах от меня. Книга в кожаном переплете, рядом с которой лежала небольшая табличка, содержащая сведения о книге. Среди прочего там сообщалось, что это дар Ивлина В. Пинслоу.