– Да, их всех поубивали, когда они были лейтенантами, – усмехнулся Меллас.
Меллас отложил сведения Стивенса о переводах и кадровой политике в ту часть мозга, которая отвечала за власть. Он это делал автоматически, как делает фермер, что отмечает по себя утреннюю сводку погоды и запахи воздуха, а потом собирает урожай на неделю раньше и избегает несвоевременно зарядивших дождей.
Два человека протиснулись сквозь занавес на входе, впустив снаружи свет и холодный воздух. Один, аккуратен и приятен, почти красив, имел золотые листья майора. Другой был невысок, сух и крепок, с отмеченным морщинами лицом, одновременно и молодым и старым, с линиями тела, которое и погоняли от души, и через которое, скорее всего, прогнали слишком много алкоголя. Серебряные листья блеснули с туго накрахмаленного воротничка. Меллас почувствовал волнение. Это был подполковник Симпсон, 'Большой Джон-шесть'.
Симпсон озадаченно посмотрел на Мелласа. Майор Блейкли, напротив, улыбнулся в ответ на улыбку Мелласа. 'А кто это у нас здесь, Стивенс?' – спросил он.
– Лейтенант Меллас из роты 'браво', сэр, – ответил Стивенс.
– А-а-а, один из наших новых тигров. Я майор Блейкли, батальонный 'третий'. Познакомься с подполковником Симпсоном, нашим командиром, – Блейкли пожал руку Мелласа. Меллас почувствовал себя грязным и неряшливым.
Симпсон протянул маленькую руку. Его рукопожатие оказалось на удивление сильным. Он кашлянул. 'Добро пожаловать на борт, Меллас. Ты 'о-три'?' – спросил он, ссылаясь на пехотную военно-учётную специальность – ВУС.
– Так точно, сэр, – ответил Меллас, смеясь. – Похоже, вы связаны со мной немного дольше, чем девяносто дней.
– Хорошо, – сказал Симпсон, удовлетворённо крякнув. – Ты кадровый?
– Ещё нет, сэр, – Меллас помолчал, изобразив из себя 'юношу на перепутье'. – Я думаю об этом, но также думаю и о юридическом факультете.
– Грёбаные чинуши с большим жалованием, – сказал Симпсон. – Слюнтяи. – Он подошёл к карте и стал расспрашивать Стивенса о диспозиции рот 'альфа' и 'чарли' в долине к северу.
– Морской пехоте тоже нужны юристы, – сказал Блейкли.
– Знаю, сэр. Но для меня есть одна причина оставаться в морской пехоте – командовать бойцами. Поэтому я и 'о-три'. – Меллас заметил у Блейкли на пальце кольцо Военно-морской академии, у Симпсона такого кольца не было. – Конечно, большинство моих товарищей по Принстону собираются на юридический факультет, – добавил он, понимая, что Блейкли это отметит.
– Господи боже, – фыркнул Симпсон, – как это мы пустили человека со вшивым коммунистическим образованием в корпус МП? – Блейкли и Меллас ожидаемо рассмеялись; засмеялся и Стивенс.
– Вы же знаете, сэр, – сказал Меллас, – как низко пали стандарты со времён вашего вступления в его ряды.
– Господи, мне ли не знать, – сказал Симпсон.
Меллас понял, что попал в цель. Он также понял, что настал прекрасный момент уйти, но он ещё не закончил. Он обратился к Блейкли: 'Я не знаю, как может юриспруденция сравниться с командованием взводом. Быть командиром взвода – для меня это величайший опыт всей жизни. Я считаю, что только командование ротой может превзойти его'.
Блейкли кивнул. Меллас видел, как ему тревожно рядом с полковником. 'Мне действительно повезло получить прежний взвод лейтенанта Хока. Лейтенант – один из лучших. Нам его будет очень недоставать, когда он оставит лес'.
Блейкли поднял брови: 'Ему скоро в отставку?'
– Все сроки прошли. Но готов ли он? – засмеялся Меллас. – Он в джунглях почти десять месяцев. Вообще-то, большая неприятность – терять такой опыт, которым молодые лейтенанты, такие как я, могли бы овладеть. Это плохо для бойцов. – Меллас помолчал, потом просиял. – Таких парней, как Хок, нужно хватать не раздумывая.
Блейкли довольно улыбнулся: 'Нам удаётся держаться за наши лучшие кадры'. Они с Мелласом словно пританцовывали вокруг правды, но, сколько бы это их занимало, то была простая болтовня. Как хорошие танцоры, делали они это с видимой легкостью.
В намеченный трёхдневный срок блиндажи были закончены лишь наполовину. Батарея представляла гораздо более заманчивую цель для СВА, и потому теперь охраняющие патрули должны были уходить от горы дальше, и на выполнение задачи у них уходило больше времени и сил. Измотанные морпехи возвращались, чтобы с помощью С-4 корчевать деревья и ножами обтёсывать их в брёвна. Непрерывные физические усилия вкупе с муссонными дождями, слякотью и непрестанными залпами артиллерийской батареи доводили их почти до оцепенения.