Выбрать главу

Андрей Голов

Маяк: Игра света

Глава 1

Утренняя прохлада бодрила голое тело. Я пробирался домой закоулками, крадясь вдоль стен и пытаясь не наступить босыми ногами в какую-нибудь гадость вроде кентаврийского дерьма или разлитой жижи у лавки алхимика. Корсун — столица Дорхара — не самое чистое место в мире. На преодоление препятствий ушёл остаток ночи, и ранним утром я наконец оказался рядом с домом. Осталось пересечь сквер, проникнуть в нужный подъезд дома, где я снимал квартиру вдвоём с одним невезучим парнем по имени Крис.

К сожалению, оказалось, что сквер — именно то место, где ранним утром народу больше всего. Никогда не понимал, почему самых разных существ в несусветную рань тянет на природу. Тут собрались, кажется, все владельцы питомцев из окрестных домов: гномы с ручными землеройками, эльфы с пэн-хоу, люди с собаками. Вся эта живность носилась по скверу, а хозяева делали вид, что оказались тут случайно и не знают, чьё зверьё навалило кучи под кустом, за которым я прятался. Увы, продефилировать голым мимо них я не мог. Эльфы спокойно относились к красивому обнажённому телу, но бородатые гномки и домохозяйки из людского племени при виде голого мужика поднимали страшный крик и тут же вызывали полисмена. Так что я тихо сидел за кустом, обратившись в каменную статую в задумчивой позе, это была единственная доступная мне иллюзия, как магу земли. Вынужденная неподвижность заставила меня забыть о суете вокруг и обдумать ту ситуацию, из-за которой я оказался голым в сквере в столь ранний час.

«Михаэль, Михаэль! Безмозглый сукин сын, как ты мог залезть под юбку жене магистра некромантии и главе гильдии убийц по совместительству! Но ладно бы это, ты ещё оказался в курсе страшной тайны о том, что он сочетает эти две должности. Вот такое точно тебе с рук не спустят», — мысленно ругал я себя. Хотелось даже побиться головой обо что-то твёрдое, например, о свою каменную руку, но боялся, что движение привлечёт внимание роющихся рядом собак с землеройками или забравшегося мне на шею пэн-хоу. А так всё хорошо начиналось.

Люсильду я встретил в театре, она была обворожительна. Красное платье, облегающее фигуру, чёрные шелковистые волосы, струящиеся по спине при каждом движении, грация пантеры, — вампиресса, одним словом. Вампиры — большая редкость, говорят, когда-то на них шла охота, считалось, что они выпивают всю человеческую кровь и обращают людей в себе подобных. Сейчас все эти недоразумения улажены, и гонения на вампиров закончились пару веков назад. Впрочем, их всё равно встречалось мало, так что мне повезло лицезреть такую красоту. Я не удивился, когда Люсильда обратила на меня внимание. Женщинам сложно не заметить мою мужскую притягательность и невероятную харизму, ещё, возможно, помог взятый напрокат дорогой фрак и золотые карманные часы, наследство покойного дедушки, которые я как раз вернул из ломбарда. Ну и, конечно, мои светлые волосы сыграли роль, Люсильда приняла меня за богатого гостя из соседнего Лабудана. Я не стал её разочаровывать и старательно говорил с акцентом, добавляя иногда известные мне слова на лабуданском. К антракту мы держались за руки и начали целоваться, спрятавшись за портьерой в ложе. Из театра мы отправились к Люсильде домой, и тут меня ждал сюрприз: новая подруга оказалось замужем.

— Милый, не волнуйся, муж в отъезде, — сообщила она мне томным голосом, когда я в ужасе увидел семейное фото на тумбочке в спальне.

Не то чтобы меня сильно волновало замужество Люсильды, но на фото был магистр нашей академии Констан Крон, с которым я хоть не был лично знаком, но слышал о нём весьма пугающие вещи. Например, что те, кто вызывали его неудовольствие, очень быстро оказывались на прозекторском столе его кафедры. Все эти неприятные мысли промелькнули в голове, но тут Люсильда закинула мне свою ногу на плечо, прижав к стене. «Так вот зачем ей такой длинный разрез на платье», — успел осознать я. Потом лёгкий укус в шею, и перед глазами встал красный туман страсти.

Очнулся я почему-то лёжа под кроватью. Повезло, что у Люсильды дома такие хорошие бытовые чары, вот под моей кроватью место пришлось бы делить с грязными вещами и пылью. Из забытья меня вывел громкий разговор двух людей. Вывод напрашивался такой: муж всё-таки вернулся не вовремя, как в самых глупых анекдотах, а Люсильда, воспользовавшись своими вампирскими штучками, заставила мою загипнотизированную тушку заползти под кровать, где я и пришёл в себя. Прислушавшись, я понял, что оба голоса мужские. Кто же второй? Ещё один неудачный любовник? Ну и Люсильда!

— Карл, ты понял меня? Передай в гильдию, что заказ на епископа Бантора оплачен полностью, я привёз обещанный нам артефакт сегодня. Поступил заказ из гномьей общины, подробности будут завтра. Думаю, они решили сменить главу гильдии до официального голосования, какая-то тёмная история с наркотиками, — говорил холодный, высокомерный голос.