Выбрать главу

Женщина яростно выдохнула, и сжатым в руке телефоном погрозила - Давай без твоих выкрутасов. Я бы здесь с тобой не сюсюкалась если бы Лейстред не попросил.

- Неужто у инспектора низкая раскрываемость преступлений, или он работает на рождественскую премию? – сменив пластинку в микроскопе на другую, осведомился детектив.

Устало прислонившись к стене, Салли неопределённо пожала плечами, даже мысли допускать не стоило, что это будет легко, продолжая недовольным взглядом буравить профиль социопата она ответила. – На него надавили с верху, мол немедленно предоставить всё, что известно. Иначе большее на что он сможет рассчитывать, это должность регулировщика.

Заметив излишне довольную мину Холмса, сержант вспылила. - Не смотри на меня так, псих!? Ты знаешь, просто так я бы здесь не стояла!

- Конечно знаю, просто жду, когда Скотланд-Ярд попросит вежливо, бери пример с Лейстрада он умеет это делать. К слову, почему здесь ты, а не он.

- Какой-то хмырь из министерства третирует его бесконечными вопросами и несуразными требованиями, до сих пор у него сидит. Знаю я таких птиц «высокого полёта» - она сделала воображаемые кавычки - Считает, как будто преступника так легко поймать.

Шерлок откровенно ухмыльнулся, задрав брови в немом вопросе: разве нет?

- Заткнись Холмс, - устало прошипела женщина, на мгновения прикрывая глаза - прошу скажи хоть что-нибудь, и я тут же уйду от сюда. Мне, надеюсь, как и тебе, претит мысль нахождения здесь наедине. Так, что будь добр, избавь меня от этого конфуза. Пожалуйста – сдавшись выдохнула Доннован.

Напряжённое молчание нарушил спокойный, даже добродушный голос детектива - Анализ крови мисс Освальд выявил наличие таких веществ как перметрин; циперметрин; пиперонилбутоксид, диметилсульфоксид – Холмс протянул женщине лист с результатами тестов и вернулся к микроскопу.

-Но это не наркотики, и не психотропные, если я не ошибаюсь, некоторые вещества входят в состав анальгетиков, но это не имеет смысла – изучая лист сержант озвучила свою мысль.

- Все вместе эти вещества, и даже их избыток не смертелен для человека. – подтвердил Шерлок.

- И что же это значит? Врачи сказали, что она чудом спаслась. Ты же сам утверждал, что это отравление, но как эти вещества смогли нанести ей настолько сильный вред?

- Как раз над этим я и работаю.

Женщина собиралась съязвить, как детектив вскинул руку, призывая Салли к молчанию.

Сержант закатила глаза, прошипев весьма нелицеприятные ругательства в сторону Холмса. Спустя какое-то время, его лицо озарилось, раскрыв ноутбук и быстро открыв пару файлов, он воскликнул – Весьма изобретательно.

Лицо сержанта вытянулось – Как Ватсон тебя вообще выносит. Ты же в курсе, что восхищаешься потенциальным убийцей? Совершенно не обращая внимание на слова Доннован он продолжил– Это не просто пероральное отравление, а перкутанное и ингаляционное, из чего следует, что на протяжении почти суток мисс Освальд провела в изолированном помещении, без какой-либо вентиляции, воздух которого был насыщенным инсектицидами.

Женщина недоумённо нахмурилась.

А детектив жестикулировал руками, пытаясь осмыслить идею - Все эти вещества в определённых пропорциях содержаться в самых распространённых средствах против вредителей.

– Ты хочешь сказать фрик, - скривилась она - что её травили как какую-нибудь крысу? Это полнейший бред у этих препаратов нет таких побочных эффектов, максимум рвота и головная боль, - качая головой возражала Доннован - Девушка почти умерла, будь серьёзней Холмс, это не игра. – скривив рот, сорвалась женщина, - Я не верю в это, ты всё придумал, что б отвязаться от меня.

Улыбка сползла с его лица, на её месте возникла суровая маска, обыватели, что с них взять, отвергают всё новое и интересное. Существует бесконечное количество способов убийства, а они зациклились в рамках, что сами себе придумали. Вот теперь мечутся как крысы в маленькой коробке, отвратительно.

Проигнорировав резкие слова сержанта он ледяным тоном продолжил - Отравление парами маловероятно, но всё-таки возможно. Мало кто знает, но при длительном воздействии он крайне опасен. Человеческая печень обладает невероятно способностью к регенерации, в связи с чем пиретроиды в организме быстро разлагаются на нетоксичные вещества. Но возможности печени не безграничны. – Мужчина развернул экран ноутбука, демонстрируя анализы учительницы – Немногие считает такую токсикацию опасной. Но длительное воздействие может привести к параличу и летальному исходу, что было в случае мисс Освальд.

- Ты всё ещё меня не убедил фрик – нервно оправляя юбку процедила женщина, как и всякий человек испытывающий зависть и ненависть, она не могла адекватно воспринимать что говорит Холмс.

- Головная боль, спазмы в желудке и рвота. Такая степень отравления проходит практически бесследно. -Доннован скептически вскинула брови, детектив размеренным голосом продолжал.

- Вторая стадия развивается через несколько часов интоксикации при отсутствии своевременной помощи. Ступор сопровождается обильным слюноотделением, что затрудняет дыхание. Конечно ещё усилившаяся головная боль, галлюцинации и наконец нарушение зрения. В итоге из-за повышенного тонуса скелетной мускулатуры наступает паралич.

Третья стадия - кома. - Мужчина спокойно перехватил слегка ошарашенный взгляд Доннован, - Нередко на фоне нарастания сердечно-сосудистой и дыхательной недостаточности наступает летальный исход. Во всех отношениях крайне мучительная смерть.

- Агония. – выдохнул он в тишину.

- Человек не может не дышать, поэтому состояние мисс Освальд такое критическое. Она не могла престать вдыхать яд, хоть и предполагала, что это может плохо закончиться. Её спало, что в ту ночь, когда она провела в багажнике было холодно, это смогло замедлить необратимые процессы. – подвёл итог Шерлок.

Тишина давила на Доннован, она стояла со слегка приоткрытым ртом, пытаясь осмыслить только, что услышанное -Этого достаточно, сержант? – ухмыльнулся мужчина.

- Д-да – слегка хриплым голосом ответила женщина. Ладони вспотели, опустив взгляд она как будто, только сейчас обратила внимание, что продолжает держать в руках листы с результатами, что с краев были неряшливо измяты. Нервно сглотнув она зажмурила глаза, пульсирующая боль в затылке снова вернулась.

Чёрт.

Салли с трудом переносила духоту, любой резкий запах заставлял её желудок скручиваться и изливать своё содержимое. Её напрягало даже нахождение здесь. Она не могла вообразить, насколько должно быть мучительно, дышать, зная, что это тебя убивает.

========== Глава 5 BLUE CANARY ==========

Обед окончился пятнадцать минут назад, а санитары до сих пор так и не прибрались в палате, что крайне раздражало Такера. Взгляд от документов постоянно перебегал на посуду, порядок, во всём должен быть порядок, тяжело вздохнув, он чертыхнулся. Как же его бесят люди, с каждым годом переносить их становилось труднее.

У него всё никак не получалось продолжить работу, его отвлекало совершенно всё, даже Клара, молча читающая газету, устроившаяся на подушках как принцесса. Дышала она всё ещё тяжело, но цвет лица стал более человеческий, а не пепельно-белый словно у мертвячки как пару дней назад.

- Что за чушь! Они что не могли прозвище получше придумать? BLUE CANARY серьёзно? – с раздражением попыталась отшвырнуть газету девушка, правда всё что у неё вышло слегка откинуть её от себя. Она всё ещё ощущала постоянную слабость, а всякие обезболивающие замедляли и так подпорченную реакцию.

- Скажи спасибо, что не «Госпожа Таракан» или «Клопесса» - усмехнулся Такер, опуская взгляд на многочисленные документы, что он должен был просмотреть на наличие идиотских ошибок. Отпуск отпуском, а работы всегда было навалом, как дерьма в свинарнике.