Боги милостивые, - подумал он. – Неужели из-за своего взрывного темперамента я и убил того священника?
Его раздумья прервал голос женщины. Он лишь краем уха услышал то, что она сказала, но с радостью воспользовался шансом, чтобы прекратить терзать себя бессмысленными раздумьями. Что-то насчёт…
- Рилта? – спросил он. – Это кто?
Внимательно осмотрев его с ног до головы, дженази произнесла:
- Это Рилтана. Для краткости я обычно звала её Рилта. Так почему вы её ищете? – она вновь устремила взгляд на ростовщика.
Чант покачал головой.
- Я не знаю никого, кто бы носил это имя, - произнёс он усталым голосом.
Женщина, которая представилась, как Карменере, нахмурилась.
- Ты – Чант Морвен? – спросила она. – И ты разыскиваешь информацию о ком-то, кто соответствует описанию Рилты, верно?
Наконец до них дошло.
- Та, кто украла мой шарф! – воскликнул Демаскус. – Ты её знаешь?
Карменере пожала плечами.
- Может быть.
- Рилтана – воздушная дженази, носит маску и обтягивающую кожаную броню? – спросил Чант.
- Она порой одевалась так, да, - ответила Карменере. – Вы упомянули об украденном шарфе. Это…
- Да! Мой шарф! Она вырвала его прямо у меня из рук. Этот шарф очень важен для меня!
Демаскус устремил на женщину пылающий гневом взор. Он знал, что ведёт себя грубо и лучше сменить тон, чтобы не спугнуть её, но ничего не мог с собой поделать.
Карменере нахмурилась.
- Рилта известна тем, что порой берёт себе вещи, которые ей не принадлежат, - лишённым эмоций голосом пробормотала она. – Обычно такие вещи не представляют собой настолько большой ценности, чтобы их потеря являлась болезненной для владельцев. Обычно.
- Ценности? – заорал Демаскус. Несколько зевак оглянулись на него, но ему было плевать. – Да какая разница! Она – воровка, и…
Поднявшись на ноги, Чант положил ладонь ему на плечо. Демаскус смерил его сердитым взглядом, но всё же заткнулся.
Откашлявшись, ростовщик произнёс:
- Прости моего друга Демаскуса – этот шарф многое для него значит. Можешь ли ты передать своей подруге Рилтане, что мы бы хотели его вернуть? Что мы даже готовы заплатить за это деньги? – голос Чанта звучал дружелюбно и совершенно искренне.
Демаскусу наконец удалось отчасти справиться с охватившим его гневом, но открывать рот он не рискнул. По крайней мере, у него получилось согнать с лица хмурую гримасу.
- Я бы передала ей, - произнесла Карменере, - но… она пропала. И я этим весьма обеспокоена.
- Что ты имеешь в виду под «пропала»? – спросил Чант.
- Вчера до меня дошли слухи, что вы её разыскиваете, и я решила нанести ей визит, - произнесла Карменере. Судя по выражению её лица, за этими словами скрывалось нечто большее.
- И? – спросил Демаскус.
Женщина достала оторванный лист пергамента.
- Я нашла эту записку.
Взяв её, Чант прищурился. Достав из кармана пару линз для чтения, он водрузил их на нос и устремил взгляд на лист.
- Что там написано? – спросил Демаскус.
- Письмо адресовано Карменере. В нём говорится, что Рилтана собирается встретиться с клиентом в Сепульчере, чтобы получить плату за выполненное задание. И?
- Она давно должна была вернуться! – воскликнула Карменере. – Но она не появлялась дома ни прошлой ночью, ни утром. Должно быть, в Сепульчере что-то пошло не так.
- Что из себя представляет этот Сепульчер? – спросил Демаскус.
- Место, где заключаются незаконные сделки, - задумчиво произнёс Чант.
Опустив голову, Карменере уставилась в землю.
- Пошли, - произнёс Демаскус. – Этот шарф нужен мне, чтобы вспомнить…
Ткнув его локтем, Чант слегка качнул головой в сторону Карменере.
Верно, - подумал Демаскус. – Вовсе незачем объявлять о своих проблемах каждому встречному.
- Карменере, - произнёс Чант. – Мы решили отправиться в Сепульчер на поиски твоей подруги. Хочешь присоединиться к нам?
- Мне бы не… - встряхнув головой, женщина поднял взгляд. – Нет, наши пути разошлись навсегда. Прошу вас, если вы её отыщете и она окажется в порядке, не говорите ей, что именно я указала вам путь.
- Эм. Конечно, - озадаченно произнёс Чант.
Демаскус подумал, что будет совершенно излишне упоминать о том, что он собирается сделать с воровкой, когда найдёт её. Вместо этого он спросил:
- И куда же нам идти?
Ростовщик махнул рукой в сторону запада – туда, где со стыка двух горных склонов, на которых был построен Эйрспур, обрушивался водопад.