Выбрать главу

Пока девочки выбирались из машины, вокруг собралась толпа. Многие возмущенно выражали свое негодование, требовали объяснений. Сабрина попыталась предостеречь их, сказать, что здесь вот-вот может появиться чудовище, которое гналось за ними, но ее никто не хотел слушать. Бабушка и мистер Канис, протолкнувшись сквозь толпу, отгородили девочек от разгневанных горожан. Все тут же притихли. Сабрина не могла понять почему, пока не заметила, что мистер Канис в упор смотрел на всех, кто особенно громко кричал. Потом он принюхался и приподнял бровь.

— Рельда, здесь вот-вот появится чудовище, — прорычал он. — Надо срочно увести всех в безопасное место.

— Какое еще чудовище? — взвизгнула какая-то женщина. — Это что за псих? Он нас всех за дураков считает, что ли?

— Он прав, — сказала Сабрина. — У нас нет времени, чтобы что-либо объяснять, но только он не шутит. Сюда в самом деле направляется самое настоящее чудовище.

— Ну, девочки, что теперь случилось? — недовольно спросила бабушка.

— Мы узнали, кто в городе Лазурная Фея, — сказала Дафна и, вытащив из такси сверток с обломками меча, подала его бабушке. — Это официантка из «Синей тарелки». Ее зовут Фарра, — сказала Дафна.

— Рельда, это что еще? — сердито спросил Шарманьяк.

— Не мешай, Билли! — оборвала его Сабрина. — Надо скорее увести всех отсюда. Бармаглот появится здесь с минуты на минуту.

— Семерка, включи пожарную сирену, — распорядился мэр, обращаясь к своему помощнику-коротышке.

Тут же завыла сирена, и все мигом притихли.

— В котельной возник пожар! — крикнул Шарманьяк. — Всем выйти на парковку.

— Спасибо, мэр, — сказала бабушка Рельда. — Теперь надо бы найти Фарру.

— Кто тут, черт побери, Фарра? — вскричал мэр.

Из толпы вышла официантка. Она была в униформе, на груди красовалась табличка с ее именем.

— Это я, — сказала она.

— Я очень сожалею, — сказала бабушка, подавая ей сверток. — Я знаю, как вам было важно сохранить анонимность, но сейчас чрезвычайная, невероятно опасная ситуация.

Фарра заглянула в сверток.

— Понимаю, — только и сказала она, вынув жвачку изо рта.

Бабушка вырвала страничку из блокнота, который всегда носила в сумке, и протянула ее официантке, а та быстро завернула жвачку в эту бумажку.

И вдруг от одежды Фарры полился небесно-голубой свет. Он становился таким невыносимо ярким, что смотреть на него было невозможно. Когда же он, наконец, перестал так сиять, не было больше официантки Фарры. Вместо нее появилась высокая красавица с лазурными волосами и молочной кожей. Ее глаза сверкали, как звезды, а за спиной трепетали два небольших крылышка с розовыми прожилками.

— Да это же Лазурная Фея! — крикнул кто-то из толпы, многие вечножители, уже вышедшие на улицу, бросились назад, чтобы получше рассмотреть таинственную незнакомку.

Лазурная Фея вытянула руку перед собой, и на ее ладони возник сияющий шар синего света. Потрескивали электрические разряды, и Сабрина расслышала слабое гудение, исходившее от шара. Вот он оторвался от руки феи и скользнул внутрь свертка, в котором лежали обломки меча. Оттуда полился ярко-голубой свет. Еще миг — и свет погас. Лазурная Фея развернула сверток и взяла в руки меч-саморуб. Целый и совершенный.

Бабушка горячо поблагодарила фею и забрала у нее меч.

— Рельда, дайте его мне, — сказал мистер Канис. — Вы не справитесь с этим чудовищем и с девочкой.

— Вы еще не окрепли, друг мой. За меня не беспокойтесь: мне не раз приходилось сражаться с монстрами. Думаю, что и этот не последний. — Бабушка повернулась к толпе и громко сказала: — Слушайте все. Скорее найдите безопасное место и хорошенько спрячьтесь. Сюда направляется жуткое, злобное чудовище.

И тут, будто по условному сигналу, в дверях спортзала возник Бармаглот с Красной Шапочкой на спине. Чудище, ссадив девочку на землю, оглядело всех, будто решая, кого съесть в первую очередь.

— Бабушка! Щеночек! — воскликнула Красная Шапочка, бросаясь к бабушке Рельде и мистеру Канису. — Теперь вся моя семья в сборе. Можно поиграть в дочки-матери как следует.

Рельда угрожающе подняла меч.

- Откуда у тебя такой большой меч, бабушка? — спросила Красная Шапочка.

— Детка, я вовсе не твоя бабушка, — сказала Рельда. — А те, кого ты похитила, вовсе не твои родители. Все твои родственники погибли. Давно, несколько веков назад. И что бы ты ни делала, их уже не вернешь. Иметь семью — совсем не то же самое, что притворяться, будто у тебя есть семья.