Выбрать главу

Завтра мы пойдем по таким кручам, где не Сможет пройти ни один пони.

Килгор растерянно огляделся:

— А почему бы нам не сменить дорогу? Мне кажется, мы должны использовать пони как можно дольше. Ведь ехать гораздо приятнее, чем идти.

Скандерберг фыркнул и покачал головой.

— Летать еще приятнее, но у тебя нет крыльев.

Он хотел продолжить, но Килгор уже не слушал его. Он показывал на озеро, где вода сверкала в последних лучах солнца. Две серебристые лошади играли в мелкой воде, поднимая фонтаны брызг. Они бегали друг за другом, игриво кусаясь и лягая воду копытами.

— Когда мы пойдем обратно, — возбужденно сказал Килгор, — я обязательно загляну сюда и поймаю одну из этих лошадей. Наверное, они никогда не знали людей, раз такие доверчивые.

— Вполне возможно, — ответил колдун. — Но мне кажется, что хорошие лошади есть всюду. Эй, где Асни? Почему никто не следит за лагерем? А если нас выслеживают тролли? Черт бы побрал эту девчонку! Вон она скачет на одной из лошадей! Асни!

Она неслась во весь опор на белом пони. Услышав крик Скандерберга, она легко развернулась и соскочила на землю рядом с колдуном.

— Хорошо! — воскликнула она. — Мы будем в Гардаре через неделю. Я думаю, что владелец этих лошадей где-то погиб, и они сбежали сюда. Разве для нас это не подарок судьбы? Кому-то не повезло, повезло нам.

Скандерберг покачал головой:

— Пони останутся здесь. Завтра мы будем подниматься туда, — он показал на крутые остроконечные утесы — и для лошадей там дороги нет.

— Тогда пойдем по другой дороге, — сказала Асни, вызывающе дернув подбородком. Этот жест означал, что уступать она не собирается.

— Нет, — сказал Скандерберг, направляясь к лагерю. — Нет, нет и нет.

— Я думаю, что он очень упрям, — вздохнув, сказал Килгор. — Очень жаль. Я еще никогда не видел таких красивых лошадей. А если они так же сильны, как Слепнир, то мы могли бы ехать в Гардар, не останавливаясь на ночь.

— Черт бы побрал старого колдуна. А почему бы тебе не бросить его? — спросила Асни. — Дорог к Гардарскому ущелью много. Конечно, они длиннее, но с пони…

— Слушай, что это? — Килгор прислушался.

Крик слышался как бы со всех сторон. Затем на вершине холма появился маленький человек. Он приложил руки ко рту и крикнул:

— Конокрады!

— Это он о нас? — в ужасе спросила Асни, когда они побежали к лагерю.

Скандерберг тоже слушал крик, приложив руку к уху.

— Конокрады? — спросил он. — Мне кажется, что мы попали в неприятную историю из-за этих животных. Но во всяком случае теперь они вернутся к своему владельцу и не будут смущать нас.

Владелец лошадей подходил все ближе, непрерывно крича и ругая их.

— Конокрады! — вопил он, глядя на путников.

Лицо у него было большое и красное, но даже на таком лице выделялся нос, тоже огромный и тоже красный. Злые маленькие глаза смотрели на Скандерберга из-под красной матерчатой шапочки. Черные сапоги незнакомца доходили до колен, а на плечи был накинут грязный голубой плащ. Золотые каемки украшали ворот и рукава.

— Конокрады? — спросил Скандерберг. — Слушай, бродяга, мы не крали ничьих лошадей. А если это твои лошади, то ты нам еще должен за то, что мы кормили их и заботились о них. Я предлагаю тебе заплатить сразу же, так как терпение противно моей природе. Скажи, кто ты и что делаешь в этих горах?

— Я торговец, — ответил человек, потирая красный нос и прищуривая глаза. — Я нагружаю товары на своих лошадей и езжу, пока не продам их. Но с прошлой недели я преследую вас, чтобы вернуть своих лошадей и товары. А затем я собираюсь в Гардар, чтобы торговать там.

— Ты едешь на лошадях в Гардар? — спросила Асни. — Как ты это делаешь?

— Очень просто. Я поворачиваю на север и гоню их. Мы не останавливаемся до тех пор, пока не приедем, — раздраженно сказал торговец.

— И как выглядит Гардар? — спросила Асни. — Есть ли там королева?

Много ли там жителей? Там правит Сурт?

— Какая чепуха! — ответил торговец. — Если тебе так хочется знать все, поезжай туда. Я могу продать вам одну лошадь, но сам я не желаю ехать с конокрадами.

— И у нас нет особого желания ехать с тобой, — сказала Асни. — Назови свою цену, в противном случае мы захватим тебя и лошадей и заставим вести нас в Гардар. Идет война, и нам очень нужно попасть туда.

Маленький человек презрительно фыркнул и натянул ворот плаща до самых ушей.

— Мне ничего не остается, как согласиться, — злобно сказал он.

— Держи свое согласие при себе, — свирепо взглянул на него Скандерберг. — Мы в нем не нуждаемся.

Незнакомец уже приготовился сесть, но теперь гордо выпрямился.

— Тогда я не останусь здесь ни минуты!

— О, ты останешься! — воскликнула Асни, и незнакомец снова стал садиться.

— Нет, если тебе дорога жизнь, — закричал Скандерберг, и торговец испуганно вскочил.

Некоторое время Асни и Скандерберг жгли друг друга взглядами. Наконец вмешался Килгор.

— Мы должны по крайней мере предложить торговцу наш костер, пищу и ночлег, пока не решим, последуем за ним или нет. К этому нас обязывает гостеприимство скиплингов.

— Конечно, — негодующе произнес торговец и уселся, не сводя подозрительного взгляда со Скандерберга.

— Ну, хорошо, — сказал Скандерберг и тоже сел, положив между колен свой посох. — Но какое гостеприимство может быть для тех, кто плохо воспитан? Хм! Что-то я не припомню, чтобы в Гардар и из него ходили караваны. Что ты продаешь?

— Разные вещи, — ответил торговец. — Те, кто знают меня, называют Кетил Вендор. А ты, как мне кажется, колдун Скандерберг?

— Я бы желал, чтобы ты этого не знал, — сказал Скандерберг. — Полагаю, эту информацию ты получил в Хэльфскнолле?

— Да, в Хэльфскнолле. Я каждый раз останавливаюсь там. А как зовут этих молодых людей? — спросил он, пристально разглядывая Асни и Килгора.

— Килгор из Шильдорода и Асни из Гардара, — сказала Асни. — Утром я поеду с тобой, даже если они не поедут.

— Ты храбрый юноша, — сказал Кетил.

— Я не юноша, я… — негодующе начала Асни, но тут колдун громко закашлялся.

— Мне кажется, что обед готов, — сказал Скандерберг.

Во время еды Кетил незаметно придвинулся к Килгору, стараясь, чтобы Скандерберг не заметил его маневров. Тихим шепотом он сказал юноше:

— Я вижу, что у тебя великолепный меч. Скажи, на вас кто-то собирается напасть во время путешествия?

— Я думаю, да, — тоже прошептал Килгор. — Тебе лучше не ездить со мной. Есть кое-кто, желающий прикончить меня.

— О! Вот оно как, — сказал Кетил. — Мой друг, это все усложняет.

Тогда нам нужно быть чрезвычайно осторожными, хотя я уверен, что никто на свете не знает дороги, по которой я езжу в Гардар. Может, нам отправиться в путь ночью? Я часто путешествовал в этих горах и знаю, как много здесь страшных зверей. Кроме того, я по собственному опыту знаю, что тайну легче сохранить ночью, чем днем. Поверьте мне, я изъездил эти горы вдоль и поперек. Вы не найдете лучшего проводника, чем Кетил Вендор… — Он гордо стукнул себя в грудь.

Внезапно Скандерберг наклонился над Кетилом, как будто хотел укрыть его своими волосами.

— Ты не нужен нам как проводник в Гардар, — рявкнул он. — А теперь, как гостеприимный хозяин, я покажу, где тебе ложиться спать. Вот одеяло, можешь положить его, где хочешь. — Скандерберг бросил ему одеяло и скрылся в палатке. Храп его раздался почти мгновенно.

— Я думаю, нам следует ехать с Кетилом Вендором, — прошептала Асни. — Если мы и дальше будем бродить в этих горах, нас застанет зима и мы здесь замерзнем или будем съедены троллями. Нам нельзя отказываться от возможности попасть в Гардар за несколько дней. Если же мы не поедем с ним, то проплутаем в горах, и, может, никогда не доберемся до Гардара.

— Скандерберг не доверяет ему, — сказал Килгор.

— Не слушай этого старика. Пока что я не убедилась, что он хороший колдун. Если он не захочет идти с нами, оставим его, — решительно сказала она.