Фернанду улыбнулся:
— Если мы сообщим тебе, что мы ниоткуда не пришли, а родились в этом самом городе, что Аль-Ужбуна когда-нибудь будет называться Лиссабон, что станет он гораздо больше, что рядом с твоим домом построят много других домов, а твой дом станет историческим памятником и туристы будут приходить, чтобы посмотреть на него, — что ты на это скажешь?
Санша так и зашлась от смеха:
— Скажу, что вы совсем ненормальные, похуже дона Бибаша!
— Тогда считай, что мы прибыли из далекой страны, где все одеваются так, как мы, где людям известно такое, что тебе и не снилось, но очень хотим с тобой дружить. Идет?
Девочка засмеялась:
— Идет! Сейчас я покажу вам ваши комнаты.
Глава 8. КОРОЛЬ ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ К ВОСХОДУ СОЛНЦА ЕМУ СОЧИНИЛИ КУПЛЕТЫ
— Ой, как болят мои бедные косточки! — стонал Вашку на следующее утро.
— А ты думал, тебе пуховую перину постелят? — засмеялась Мафалда и, передразнивая брата, пошла по комнате, волоча ноги и прихрамывая. — Скажи спасибо, что мы не очутились здесь во время осады. По крайней мере, сейчас мы в безопасности и в доме у мирных людей.
— Еще денек-другой, и ты будешь говорить в точности как они, — хмыкнул Фернанду.
— Это почему же? Совершенно нормально разговариваю. Что я такого сказала?
— «Мирные люди». Что-то я не припомню, чтобы раньше ты так выражалась!
— Ну и дурак!
Ответить Фернанду не успел. Громкий стук в дверь возвестил о приходе Санши. Она вошла в комнату и, протягивая им хлеб, предупредила:
— Не забывайте, что еды у нас мало. Хорошо еще, что мы нашли в доме запасы муки. Иначе кто знает, что стало бы с нами, ведь эти негодные рыжие люди все кругом разграбили.
— Какие это рыжие? — удивился Фернанду.
Но в этот момент вошел Менду Соареш. Не здороваясь, лишь слегка кивнув, он коротко бросил:
— Король повелел вам явиться. Вы готовы?
Ребята направились к дверям. Фернанду успел лишь шепнуть Санше: «Ты мне расскажешь потом про этих рыжих», а Вашку, несмотря на просьбу маленькой хозяйки об экономии, отломил потихоньку еще один ломоть хлеба и сунул его в карман — так, на всякий случай.
— Эту часть города мавры именовали Аль-хамма, что на их языке означает «горячая вода». Говорят, где-то здесь должен быть источник теплой воды, исцеляющий любую хворь. Но нам пока недосуг заниматься такими ничтожными делами. Город в развалинах, труды предстоят большие и тяжкие.
Афонсу Энрикеш принял их в том же холодном каменном зале. Да, неуютно выглядели королевские покои. Где-то рядом позванивали бубенчики дона Бибаша, но пока он не показывался.
— Как ты думаешь, с королем нужно здороваться? — шепнула Мафалда на ухо Фернанду.
— Кто его знает, у меня еще не было знакомых королей, а в книгах… что-то я не припомню!
— А я знаю! — прошептал Вашку. — Нужно вытянуть вперед руку и сказать «салве»!
— Какое еще «салве», что он тебе, Юлий Цезарь? — рассердился Фернанду.
— Лучше всего ничего не говорить, пока он сам не заговорит, — решила Мафалда.
— Вот именно… И угодить в тюрьму за невежливое обращение с королем, — проворчал Вашку.
— Да отстань ты со своими тюрьмами!
Похоже, что король их услышал.
— Молчать, не то р-разнесу! Здесь говорю я или тот, кому я прикажу! — Он почесал бороду (в этом месте меня одолевает большое искушение прочесть вам лекцию о скудных гигиенических навыках людей той эпохи, но, надеясь на вашу проницательность, я воздержусь от многословия и скажу коротко: он почесал бороду) и продолжал: — Мне неизвестно, какие обычаи в том королевстве, откуда вы прибыли. Но у нас все должны работать. В ваши годы, — он хмыкнул, припоминая, видимо, что-то очень смешное, — …в ваши годы, клянусь Сантьяго, я славно поработал этим мечом! В ваши годы, разрази меня гром, я уже носил рыцарские доспехи! Но вы телом хилы и в воины не годитесь. Ткни вас легонько, и вам уже не встать!