Выбрать главу

— Киораку, а расскажи ка ты про капитанов. А то я кроме Бьякуи, Ямамото и вас двоих никого не видел…

Киораку задумчиво посмотрел на панно на стене и начал рассказывать, как умел.

— Ну, первый отряд тебе известен, это Ямамото. Капитан второго отряда — Сой Фонг. Маленькая, стервозная, с завышенным самомнением и чертовски злая девочка. В третьем отряде — Ичимару Гин. Постоянно лыбится, жрёт хурму, чувство юмора отсутствует напрочь. Далее — четвёртый, Унохана Рецу. Опасная дама, скажу я тебе, не вздумай заигрывать. В пятом отряде — Соске Айзен, тоже малость с прибабахом. Весь из себя добрый-хороший, но тот ещё лис. Шестой отряд — Бьякуя, в седьмом — Комамура Сайджин, великан, да ещё и с моральным кодексом как у Яма-джи. Вечно говорит, что он главкому предан до доски гробовой… Восьмой — это мой, девятым руководит Тоусен Канаме, слепой и постоянно разглагольствует про справедливость. Странный он, скажу я тебе. Ну, да все тут малость того… В десятом руководит малыш Хицугая, это скорее к Укитаке, он вечно ему сладости носит…

— Э, не вечно! Ну, подумаешь, пару раз угостил… — замахал руками поддатый Укитаке, смахнув со стола пустой стакан. Ичиго проводил стакан взглядом, попутно вспоминая, что отец говорил, что оставил отряд некоему Хицугае… Возможно, это он и есть.

— Зато в одиннадцатом — Зараки Кенпачи! — отморозок, каких поискать, и вечно ищет, с кем бы подраться. Кстати, даже шикаем, не владеет. Дальше — Куроцучи, про него было сказано ранее, фрик ещё тот. Зато в тринадцатом — Мой друг, Укитаке! Давай за дружбу? — спросил, разливая саке, Киораку. Ичиго, переваривая информацию, взял рюмку и машинально выпил. Укитаке был уже хорош — щёки раскраснелись и он покачнулся, сидя в сейза…

Киораку сказав «Тебе хватит», повернулся к Ичиго и спросил его далее, то, что интересовало более всего:

— А как ты с Яма-джи подрался то?

— Да, повёл меня Ямамото-сан на эту вашу гору…

— Это холм. Ну, да хрен с ним, что дальше?

— А дальше он призвал свой занпакто да как начнёт махать! — Ичиго наглядно показал, как Яма-джи махал мечом, по пути чуть не задев Киораку. Но тот уклонился и продолжил слушать, — А потом я использовал банкай и отразил огонь. Эт да. Но Ямамото-сан всё равно меня в Бакудо поймал. Пока он разговаривал про моё поражение, я придумал хитрый план! Сначала замаскировал несколько Хадо с помощью Бакудо, потом создал дымовую завесу, и развернул в дальнем конце сеть, попутно добавив Бакудо номер… это… девяносто девять и семьдесят шесть! О! А когда Ямамото-сан от дымовой завесы отпрыгнул, попался в сети и был обездвижен двумя сильнейшими Бакудо. Оно конечно я и сотое мог использовать, но поостерегся — мало ли какая блажь старику в голову взбредёт! — поднял палец Ичиго.

— Это ты правильно, старикан бывает, крут, особенно если его раззадорить. Ты это, поаккуратней. А дальше чо было? — спросил Киораку.

— Ну, а дальше он остановился и сказал, что я победил. Мол предугадал, предпринял… В общем, попал в ловушку и сказал «отдаю победу тебе».

— Оно и правильно, Ичиго-кун, Ямамото давно никто не подлавливал. А использовать всю его силу против тебя было бы нечестно, он-то получается на чистой силе выезжает, как юнец какой, а опытным шинигами главное чего ты добился, и какими силами при этом добивался…

— То есть типа он не стал продолжать, потому что я его перехитрил?

— Верно, Ичиго, верно. Ямамото это ценит — стратегию и всякие хитровымудренные уловки, — ответил Киораку, — О, а саке то закончилось. Укитаке? — спросил своего друга капитан восьмого отряда, но бесполезно, Укитаке мирно посапывал, приложившись к стене щекой.

— Вот, и так всегда. Время-то позднее, засиделись мы… — сказал Киораку и, решив свалить всё со старой головы на молодую, обратился к Ичиго:

— Ну, победитель Генрюсая, давай ка оттащи Укитаке в казармы его отряда, — Киораку подошёл поближе и убедившись что его друг спит, снял с того плащ, свернув его, — а это что бы не опознали капитана. Всё, воин, давай до завтра, — и вышел, оставив Ичиго хлопать глазами.

Ещё через пару минут Кучики, обнаружив, что сидит с туповатым выражением лица и смотрит на бутылку из под саке, встал, размялся и, засунув хаори капитана за пазуху, взвалил на плечи Укитаке. Тот и не думал просыпаться и Ичиго, чертыхнувшись про себя, вышел в зал. У подбежавшей официантки он спросил «где тут казармы тринадцатого отряда», пошёл в указанном направлении. Время действительно пролетело незаметно — ночь уж на дворе. Полюбовавшись звёздами, Ичиго зашагал в нужном направлении. По пути алкоголь постепенно выветрился из рыжей головы, и он подумал, как найдёт там, куда сгрузить капитана. Укитаке, по всей видимости, совершенно не умел пить, что странно, с такими-то друзьями. А Киораку, как подумал Ичиго, бухал с утра до ночи, не просыхая даже для собраний капитанов…