Степняк кивнул:
- Тогда ты достоин того, чтобы доставить в Ичхоль это.
Он протянул назад руку и чуть пошевелил пальцами. Один из нукеров в мгновение ока оказался подле хана, вложив в его ладонь недлинный меч в простых темных ножнах из дерева и выцветшей от времени кожи.
- Этот клинок выковал кузнец Син Хёк Мун из округа Пакхо, дядя Ли Чон Су, - степняк вытянул меч из ножен на длину в две ладони, продемонстрировав змеящееся от самой гарды клеймо, - когда будущий генерал, еще совсем мальчишка, вот как он, - мотнул головой в сторону Ким Рёка, в благоговейном ужасе взирающего на оружие у него в руках, - только собирался в столицу, чтобы вступить в королевскую армию. Этот меч сопровождал генерала на протяжении всей его жизни, хоть на поясе у него и блистали большей частью совсем другие, парадные клинки. Он последовал за ним в изгнание после Первой Хончжонской и был единственным оружием, которое дозволено было взять с собою Ли Чон Су, когда Сын Единого Неба увез его с собою в империю в качестве заложника. Когда-то давно генерал передал этот меч мне, а теперь я, - варвар задвинул клинок в ножны и протянул их Ак Чхэ, - возвращаю его народу Ичхоля. Я хочу, чтобы он занял свое место рядом с прахом Ли Чон Су в храме, возведенном в его честь.
Старый воин дрожащими от волнения руками принял дар хана. Бережно прижал ножны с мечом к груди.
- Но... кто вы, мой господин? - растерянно спросил он. - Почему генерал отдал свой меч вам?
Степняк вновь широко улыбнулся.
- Вы слишком мало интересуетесь происходящим по эту сторону гор Лай, мои бедные ичхольцы, - проворчал он. - Я вырос в Левом крыле Летнего Дворца в Запретном городе. Старший сын степного хана, заложник при дворе Сына Неба. - Хан отвернулся от молча внимавших ему ичхольцев, кивнул одному из нукеров и, не оборачиваясь, продолжил: - Ли Чон Су был мои наставником в Железном Доме, академии при императорском дворце, где из младших отпрысков мелкопоместной знати империи и отребья вроде меня готовили будущих офицеров армии Единого Неба. - Ему подвели коня и степняк одним тягучим плавным движением взлетел в седло, прищурившись, посмотрел сверху вниз на Ак Чхэ и его спутников. - Меня зовут Истеми, - наконец бросил он. - Истеми Кат Кара-Бури-каган.
Ак Чхэ молчал потрясенный. Рядом застыл, казалось, теперь уже навсегда согнутый в подобострастном поклоне Сонк Мин. Истеми Черный Волк из-за Стены! Хан степняков-шанто, уничтоживший при Бао-Пине имперскую армию. Спаливший дотла Дуоань, столицу империи Единого Неба. Копытами своих коней осквернивший Запретный город. И, как поговаривают некоторые, собственноручно утопивший последнего Сына Неба в дворцовом фонтане. А как шепчутся совсем уж не знающие стыда - не в фонтане даже, а вовсе в нужнике!
- Я дам вам сотню своих воинов для охраны, - сообщил испуганным ичхольцам хан, перед именем которого все последние годы трепетала поверженная во прах и раздираемая алчными временщиками, вроде правителя Северной Жун, некогда правившая половиной мира империя Единого Неба. - Они проводят вас южнее к заливу Ляо-Бин и далее до самых границ Ичхоля. В Бо-лане вам делать нечего, - на его лице мелькнула недобрая улыбка. - Я только что завоевал это княжество. А вскоре пришлю вашему королю отрубленную голову Бу Лина. В знак того, что ваш недавно заключенный договор о дружбе более недействителен! - степняк хрипло рассмеялся. - Вы доставите меч моего учителя и его прах на родину, в храм его имени. И сделаете так, чтобы весь Ичхоль знал, - Истеми стремительно подался в седле вперед, впившись в Ак Чхэ немигающим взглядом, - что даже когда все вокруг сдались, когда король и знать Ичхоля предали его, а народ, утомленный войной, отвернулся от своего героя, он один не сложил оружия. И в плену он продолжал незаметно из года в год ковать и закалять меч, который однажды должен был поразить ненавистную империю в самое сердце. Этот меч - я, - тяжело роняя слова, выговорил хан. - И этот меч снес империи ее плешивую башку! Ли Чон Су не сдался, когда все остальные опустили руки, а продолжил свою битву в одиночку. И он одержал победу в этом сражении! Свою последнюю и самую главную победу. - Степняк медленно выпрямился в седле, дернул поводья, разворачивая коня прочь. - Я хочу, чтобы в Ичхоле знали об этом.
Черная стена всадников в шлемах с внушающими ужас забралами вплотную придвинулась к хану, готовясь вновь сомкнуться вокруг него непроницаемым щитом. В последний миг тот остановился, оглянулся через плечо и закончил:
- Но помните - однажды я перейду горы Лай и сам вступлю в пределы Ичхоля. Чтобы узнать, достоин ли народ моего учителя памяти генерала Ли Чон Су? И горе вам, если окажется, что вы не извлекли должных уроков из его судьбы. Я - меч, и я не знаю жалости. Даже к близким мастера, что выковал меня. На этом все. Прощайте.