Выбрать главу

Девушка выглянула из-за двери, будто за ней пряталась. Хотя... Почему сразу "будто"? Ага. Отож.

- Что?

- Раз с Общей Магией у меня туго, поможешь мне с изучением Алирского? - я кивнул на Теорию Музыки Илистоля, которую как раз держал в руках.

Девушка сникла.

- Ну.... Ладно...

- Да не бойся! Я со словарём буду читать. А тебя теребить только если что-то не понятно будет.

- Нет. Ты не понял.... Просто Общая Теория Магии - Это Цветочки... Самые Ягодки - в том, что Илистоль вообще не видел никаких границ, кроме Времени. А потому, если у тебя такое узкое мышление, что Общая Магия вызываете трудности... то Премудрости Илистоля, которые совсем не про "просто музыку", а про Именно Музыку... Ты их просто охватить не сможешь...

- Так! Я себе сказал, что буду расширять Сознание! И ставить Вопрос Ребром! Клин клином вышибают, так что чем ещё это делать, кроме того, что туда не в силах влезть по определению.

Девушка засмеялась. Мы засели за ту самую "Теорию".

Как ни странно, она зря меня пугала. Та Самая Музыка - это почти та же самая... э ... не... Это как "просто музыка", но расширенная на... Звучание Колебаний Вселеннной. И термины были общими с Музыкальной Теорией в Вавилоне и Физике Колебаний. По крайней мере, мои вопросы не вызывали у Тавлии бурного смеха и даже её того самого "хихиканья".

И... да. Попросил её остаться я совсем не зря. Состовитель словаря слабо понимал о Игре Слов в Алирском Языке, который больше полагался на асоциации, чем на значение самих слов.

- Эврика! - сказал я. - Кажется я понял, почему у меня так туго с Общей Магией! Её с Алирского переводил какой-то Идиот!

Тавлия хихикнула.

- С чего ты взял? Её и правда именно наши Мудрецы придумали. Но...

- Ха. Я всё же покажу тебе сей "шедевр", хотя, боюсь, вы поджарите переводчика на медленном огне!

Я дал ей то самое "Жизнеописания Алистара Первого", якобы написанное самим Алистаром Первым.

Тавлия пролистала пару страниц с абсолютно серьёзным видом.

- Обычный перевод в духе Дяди Клавы. Этот Селезень по другому и переводить не умеет, так как никогда не жил среди Алиров. Если бы мы жарили так всех, кто так переводит, нам бы пришлось сжечь половину Риндола!

Она задумалась.

- Но... Теперь я понимаю, почему этот семьплюсклятый Демон Глубин Аливар начал со всеми воевать...

Меня рассмешила её мысль, но я сдержался.

- Ладно, жди здесь, я сейчас найду и Общую, и Алистара на Алирском.

Она выбежала и вернулась буквально через секунду.

Я смотрел на неё оторопело.

- Для тебя что, вообще время не существует!

Она захихикала.

- Ты что, не читал Общую? Время - это просто Абсолютная Условность, которая Вселенную ограничивает от других, которые с ней не связаны. А просто "время" - это Эгрегор. И когда на меня не смотрят, для меня без разницы, с какой скоростью двигаться, ведь просто  не с кем сравнивать.

Тут уже она искренне рас.... нет.... не просто рассмеялась... а именно расхохоталась. Ага. Именно. Для такой нежной алирской девушки, на голову ниже меня ростом только с учётом ушей - это было особенно странно.

Я тем временем обдумывал её признания по поводу её суперскорости.

- Ясно.

- А что не "ясно"?

- Не ясно - как же это делать.

- Хи-хи... Это только на первый взгляд просто! Который и Левым может быть... А просто вся сложность в том, чтобы при этом из Резонанса со Вселенной не выбиваться. А это - уже Искусство. И белолюду без понятия в Общей - оно без толку!

Короче, мы засели за Алирский Учебник Общей Магии. И... Должен сказать, что я принял правильное решение. То, что на алирском было понятно в одном предложении, на общем было расписано на несколько абзацев, в которых всё было не понятно и только больше запутанно. Поэтому... Дети... Дети, если вы будите что-то читать непонятное - всегда ознакамливайтесь с Первоисточником. Это как раз из тех советов про плевки и скакание перед быками. И то и другое сначала требует долгих тренировок на менее умелых противниках. Хотя бы на сверстниках. Только не слабых и младших. Натренировавшись уже можете переходить непосредственно к практике. Только помните... Если вам удастся разозлить быка или попасть в родителя.... БЕГАТЬ И ОТСКАКИВАТЬ НУЖНО БЫСТРО!!! ДА!!! ИМЕННО!!! Можете не верить. Оно в обоих случаях больно, если отскочить не успеть....

О чём я? Ах да! О Первоисточниках! В алирском оригинале всё и правда было понятно. Переводчики не могли исказить его своими ассоциациями, о которых Дедушка Фрейд мог бы поговорить с ними целый день. Да. Именно. В первоисточниках уже не было никаких пошлостей и двусмысленностей. Просто переводчики, когда не понимают смысл того, что переводят - начинают пихать белиберду. Бред себто. И этот бред почему-то всегда выходит с ассоциациями, о которых говорил Великий Зигмунд. Да. Вы поняли о чём я. Это не только всяких гоблинских переводов проблема. Это у всех переводчиков какая беда! Я бы даже сказал - КАТАСТРОФА! Да! Галактических Масштабов! И даже Вселенских, чего тут таить.

Про Общую Магию я больше не буду вам говорить, иначе запутаю всех ещё больше, чем меня тот самый Общий Перевод Общей Магии. Те, кто из вас, Уважаемый Читатель, изучал Общую Магию в школе - и так меня поймут. С первого раза. Остальным же просто лучше не зацикливаться. Из Алирского Учебника я всё понимал в основном на подсознательном уровне. А потому если начну что-то рассказывать, то только на своих ассоциациях. А тут Конь Тот Самый не валялся, зато Дедушка Зигмунд основательно мог покопаться и найти много интересного.

К вечеру мы успели разобрать весь Учебник. На Алирском он был значительно тоньше. И понятнее. Даже не смотря на то, что большую часть слов пришлось подсматривать в словаре или спрашивать у Тавлии.

Да. Кстати он ней. Это было нечто! Всё то время, пока мы сидели, она вдруг замирала и подавала признаки жизни лишь когда я у неё что-то спрашивал. Цирк, короче. Но я привык к этой её особенности. Всё же время - это для неё просто эгрегор.

Потом мы взялись за Алистара Первого. Ассоциаций, с которых мог бы посмеяться Великий Зигмунд, уже не возникало. Но... да.. Те самые противоречия - остались.

- О чём он вообще!

- Не обращай внимание! У тебя пока слишком узкое мышление! Ты всё ещё мыслишь, как белолюд!

- Из твоих уст это звучит как "верблюд"!

- А что такое "верблюд"?

- Это в моём Мире такая лошадь с огромным горбом на спине, которая живёт в пустыне и постоянно плюётся.

- А зачем ей горб?

- АнСарка! В пустыне - нет воды! Вот они и носят её с собой в этом горбу под собственной кожей!

- Сам АнСар! Сказки рассказываешь! Мест без воды - не бывает!

- У вас может и не бывает. А у нас - полно! Или ты забыла, что я из Пекла?

- Знаешь, что я тебе скажу! Никакого пекла - нет! Это - страшные сказки, чтобы нас послушными делать! Если бы существовало какое-то там "пекло", из которого нельзя вылезти - тут бы не было ни тебя, ни Алистара Младшего!

- Ладно! Успокойся. Не буду спорить.

Тавлия рассмеялась.

- Ничего! Я теперь знаю имечко для Дяди Клавы!

Она снова мечтательно застыла.

Селезень.... Верблюд... Дядя Клава... И за что это так, бедного старика?

- Ей! А чего сразу для него?

- А ему просто на всех плевать! Как верблюду!

С этим уже поспорить было трудно. Я снова принялся за Алисатара. Как раз дошёл до того момента, как он узнал, что его ненаглядную Нанкву жрецы захотели отдать в жертву Демону Глубин. Алистар их всех убил, как предателей. Сам процесс расправы был описан теми словами, которые имеют таки как раз у Алиров самые двусмысленные ассоциации... Ага. Именно. В словаре вообще один за другим для некоторых слов шли противоположные определения. Например...

  -  Аран - Король, Владыка, Муж, Любовник, подкаблучник.  Тари - Королева, Владычица, Жена, Любовница, проститутка, шлюха, нимфоманка, девственница, недотрога.  Арантари - кратковременная связь, секс.  Тарьяран - вечные узы, брак, неволя, власть, свобода, выбор.  Аранара - мужеложство.  Таритар - Праздник Весны Среди Алирок, на который не допускаются мужчины.