Внезапно человек вскочил и сел, Флана увидела его испуганные глаза, и в тот же момент он закрыл лицо рукой. Графиня чуть не вскрикнула от изумления.
- А ведь я знаю вас!
- Кто вы? - Голый человек выскользнул из-под шелковых простыней и кинулся вперед, чтобы схватить ее. - Женщина!
- Ах, - проворковала она. - А вы - мужчина. - Она рассмеялась. - И вовсе не великан, просто очень высокий. А в своем балахоне и маске вы выглядели на фут выше.
- Что вам надо?
- Я хочу развлечь вас, сэр, и развлечься сама. Однако, жаль, что вы человек... Мы ведь уже встречались - два года назад в Тронном Зале. Мелиадус представлял вас Королю-Императору...
- Итак, в тот день вы были там... - он внезапно схватил Флану и поднял руку, чтобы сбросить с нее маску и зажать рот. Она вцепилась зубами в его пальцы, ударила по бицепсу... Рука разжалась.
- Кто вы? - прошептал он. - Другие обо мне знают?
- Я - Флана Микосеваар, графиня Канберийская. Никто и не догадывается, что ты здесь, бесстрашный германец. И не бойся, я не позову стражу, поскольку меня совершенно не интересует ни политика, ни барон Мелиадус. А вообще-то я благодарна тебе за то, что ты избавил меня от противного, надоедливого мужа.
- Вы - вдова Микосеваара?
- Да. А я тебя сразу узнала - по Черному Камню, который ты попытался закрыть рукой, когда я вошла. Ты ведь герцог Дориан Хокмун фон Кельн, и прибыл сюда в таком виде, чтобы разведать секреты своих врагов.
- Боюсь, мне придется убить вас, мадам.
- Но я же не собираюсь выдавать тебя, герцог Дориан... Во всяком случае, пока. Я просто хочу доставить тебе удовольствие, вот и все... Ты снял с меня маску... - Она подняла свои золотистые глаза и заглянула ему в лицо. - Теперь тебе остается снять с меня все остальное.
- Мадам, - хрипло проговорил он, - я не могу. Я женат.
Она рассмеялась.
- Как и я. Я тоже была замужем, бесконечно много раз...
В ответ он также пристально посмотрел на нее. Его лоб покрылся испариной, мускулы напряглись.
- Мадам, я... я не могу...
Послышался шорох, и они обернулись.
Разделяющая апартаменты дверь открылась, на пороге возник высокий красивый мужчина, который притворно закашлялся и поклонился. Он был совершенно наг.
- Мой друг, мадам, - сказал Хьюлам д'Аверк, - человек строгих моральных правил. Но, вероятно, я смогу помочь...
Флана повернулась к нему и оглядела с головы до пят.
- Что ж, вы не производите впечатления слабака, - сказала она.
Он потупил взор.
- Ах, мадам, вы так добры! - Подойдя, он обнял ее за плечи и повел в свою комнату. - Я сделаю все, что в моих слабых силах, по крайней мере, если это позволит мое больное сердце.
Дверь закрылась, и Хокмун, весь дрожа, остался один.
Он сел на край постели, ругая себя за то, что не лег спать в одежде и маске... Но тяжелый день заставил его забыть о мерах предосторожности. План Рыцаря в Черном и Золотом показался достаточно рискованным, но возразить было нечего - прежде чем искать старика на западе Гранбретании, они должны были выяснить, не попал ли он уже в темницы Лондры. Однако, теперь им, похоже, уже не суждено узнать этого.
Стражники наверняка видели, как графиня входила сюда. Даже если убить ее или, хотя бы, связать, охрана все равно заподозрит неладное. Ведь они находились в городе, где каждый человек жаждет их смерти. Здесь нет друзей, и нет никакой надежды спастись в случае разоблачения.
Надо бежать отсюда, пока Флана не подняла тревогу... Но как это сделать? Хокмун не знал.
Он надел доспехи, поверх них - свой клоунский наряд. Единственным оружием ему мог послужить золотой посох, который дал ему Рыцарь как "знатному сановнику Азиакоммунисты" для пущей убедительности. Хокмун взвесил его на руке, с грустью вспомнив свой меч.
До самого рассвета он так и не сомкнул глаз, меряя комнату шагами и тщетно пытаясь найти хоть какой-нибудь выход из положения.
На утро Хьюлам д'Аверк просунул голову в дверь и, ухмыльнувшись, сказал:
- Доброе утро, Хокмун! Дружище, ты так и не ложился? Здорово, я тоже. Графиня - натура требовательная... Я рад, что ты готов. Надо торопиться.
- Куда, д'Аверк? Я всю ночь ломал голову над тем, как выбраться отсюда, но ничего не придумал...
- А я поговорил с Фланой, и она рассказала мне много интересного Мелиадус, как видно, доверяет ей. Она согласилась помочь нам.
- Каким образом?
- Мы сбежим на ее орнитоптере. Он в любое время к нашим услугам.
- Ты доверяешь ей?
- Ничего другого не остается... Видишь ли, у Мелиадуса не было времени разыскивать Майгана из Лландары - по счастливой случайности он задержался именно из-за нашего приезда. Но барон знает по крайней мере о том, что Тозер выведал секрет у какого-то старика на западе и намерен найти его. Так что у нас есть шанс первыми добраться до Майгана. Часть пути мы проделаем на орнитоптере Фланы, - я умею управлять им, - а дальше пойдем пешком.
- Но у нас нет ни оружия, ни подходящей одежды!
- Оружие и одежду нам предоставит Флана, маски - тоже. У нее в гардеробе хранятся тысячи трофеев, оставшихся от прошлых побед.
- Мы должны немедленно к ней отправиться!
- Нет. Мы должны дождаться ее возвращения.
- Почему?
- Потому, мой друг, что Мелиадус может еще спать в ее покоях. Имей терпение... И молись, чтобы нам и дальше так везло!
Вскоре Флана вернулась, сняла маску и поцеловала д'Аверка смутившись, как молоденькая девушка. Ее взгляд подобрел, в нем исчезло выражение охотничьего азарта, словно в д'Аверке она нашла нечто для себя новое - может быть, нежность, так несвойственную мужчинам Гранбретании.
- Он ушел... - сказала она. - Хьюлам, я чуть с ума не сошла! От желания задержать тебя, оставить здесь, рядом со мной. Многие годы я ощущала какую-то пустоту в душе, которую не могла заполнить. Тебе почти удалось это...
Д'Аверк наклонился, коснулся губами ее губ и искренне ответил:
- И ты, Флана, ты тоже кое-что дала мне...
Он неуклюже выпрямился, надел тяжелые доспехи и свою высокую маску.
- Идем, надо торопиться, пока во Дворце все спят.
Хокмун накинул балахон, и вновь оба превратились в странных, так непохожих на людей послов Азиакоммунисты.
Выйдя из покоев, Флана повела их мимо стражников-Богомолов (которые, впрочем, тут же последовали за ними на почтительном расстоянии) по ярко освещенным извилистым коридорам к своим апартаментам. У дверей она велела охране оставаться снаружи.
- Но они же доложат, что мы здесь, - сказал д'Аверк. - Флана, тебя заподозрят!
Флана приподняла свою маску Цапли и улыбнулась:
- Нет.
По ворсистому ковру она подошла к полированному комоду, отделанному бриллиантами, и, подняв крышку, достала длинную трубку, к одному концу которой был прикреплен мягкий шарик.
- В этом шарике ядовитый газ, - сообщила она, - от которого человек теряет рассудок, начинает бесноваться, а потом умирает. Так что перед смертью стражники будут метаться по коридорам, и никто не узнает, что они были около моих покоев. Этот яд еще ни разу меня не подводил!..
Она говорила об убийстве с такой легкостью, что Хокмун содрогнулся.
- Поэтому все, что мне надо, - продолжала она, - так это сунуть трубку в замочную скважину и сжать шарик.
Флана положила свое оружие на крышку комода и провела их через несколько шикарных, броско обставленных комнат в помещение с огромным окном, выходящим на широкий балкон. На балконе, аккуратно сложив крылья, стоял орнитоптер Фланы, похожий на грациозную серебристо-красную цаплю.
Она быстро прошла в другую часть комнаты и отдернула занавеску. Там, на длинной вешалке, находились ее трофеи - одежды, маски и оружие всех ее покойных мужей и любовников.
- Возьмите все, что вам нужно, - прошептала она. - И поспешите.
Хокмун выбрал узкие штаны из черной оленьей кожи, синий бархатный камзол, кожаную, отделанную парчой перевязь с мечом и длинным, отлично сбалансированным кинжалом и маску убитого им Азровака Микосеваара свирепую маску Стервятника.
Д'Аверк надел ярко-желтый костюм, высокие сапоги из оленьей шкуры, узкие штаны, как у Хокмуна, и блестящий голубой плащ. Он тоже выбрал маску Стервятника, полагая, что двое людей из одного Ордена, путешествующие вместе, привлекут к себе меньше внимания. Теперь их нельзя было отличить от высокородных дворян Гранбретании.