Выбрать главу

Тот кивнул.

– Ладно, Ронда, – сказал я. – Приступайте.

– Счастлива познакомиться, Чарли, – начала она с приветливой улыбкой. – Я давно вас искала.

– Тогда вам повезло, – сказал Чарли.

И прямо под гул проезжавших машин Ронда взяла интервью у Чарли Калакоса и Джоуи Прайда, записала на магнитную пленку печальную и фантастическую историю величайшего ограбления музея в городе, известном своими грабежами и воровством.

– Как насчет вашей жизни в бегах, Чарли? – спросила Ронда, как только старик закончил излагать подробности ограбления. – Расскажите, чем занимались после того, как пятнадцать лет назад внесли залог и скрылись.

– А что тут говорить? – откликнулся Чарли. – Это была не жизнь, а дерьмо.

И он начал описывать свои скитания и тягости изгнания: отвратительные квартиры, которые удавалось снимать без документов, холопскую работу, благодаря чему удавалось держаться на плаву, неспособность в отсутствие матери поставить перед собой мало-мальски значимую цель в жизни. Слушая его исповедь, я размышлял о миссис Калакос. Кем она была – чудовищем, пожирающим фантазии, или спасительницей, мешающей близким раствориться в мечтах? Столпом этого мира или утесом, о который разбивались окружающие?

– Ладно, – сказала Ронда, когда Чарли перешел к рассказу о первой встрече со мной и решении вернуться домой. – Теперь, пожалуйста, о Рембрандте. Что случилось с картиной?

– Это связано с девочкой, – потупился Чарли.

– С какой девочкой?

– С той, из-за которой заварилась вся каша, – ответил я. – Вы здесь именно для того, чтобы написать об этой девочке.

Ронда бросила на меня чуть испуганный взгляд. Желтоватые отблески заката придали ей странный, демонический вид.

– Никто не говорил мне о девочке. Что за девочка?

– Ее звали Шанталь Эдер, – сказала Моника. – Это моя сестра, и я здесь из-за нее. Чтобы услышать рассказ Чарли о Шанталь.

– Джоуи знает столько же, сколько я, – буркнул Чарли. – Мы все знали. Мы все в этом участвовали. Пусть он говорит.

– Но ты там был, – воспротивился Джоуи. – Именно тебе отдали картину. Так что это твоя история, малыш Чарли. Говори.

Чарли долго сидел неподвижно.

– Давайте, Чарли, расскажите нам о девочке, – попросила Ронда Харрис, перематывая пленку в диктофоне.

И после затянувшегося молчания Чарли заговорил.

Глава 64

Всю ночь Чарли преследовал страх. Он боялся, что их поймают на месте преступления, что выбегут охранники и начнут стрелять, что его матери придется платить за него залог в полицейском участке, что она вытрясет из него душу, когда наконец приведет домой. Ничто в его жизни не выходило так, как было задумано, поэтому он был уверен, что сумасшедшая кража не получится. Но она получилась. План Тедди сработал как хорошо отлаженный механизм, и перед ними открылся весь мир.

Когда Джоуи вез их домой в фургоне Ральфа, заваленном кучей инструментов по металлу и награбленной добычей, Чарли охватила настоящая эйфория – она охватила их всех. Он видел ее в улыбках и на залитых румянцем лицах, в сжатых кулаках. Они чувствовали себя могучими, ловкими, молодыми и энергичными, обновленными, особыми, непобедимыми. Они чувствовали себя так, словно действительно перепрыгнули пропасть, о которой говорил Тедди, и открыли в себе новых людей. И когда ехали в фургоне к своему вдруг ставшему безграничным будущему, сильнее всего они чувствовали любовь – да-да, любовь друг к другу: один за всех, и все – за одного.

Мать Ральфа была глухой, поэтому подвал его дома признали лучшим местом для заключительной фазы операции. Чарли осторожно вынул драгоценные камни из оправ. Ральф с Хьюго переплавили золотые статуэтки, серебряные медальоны, платиновые браслеты, кольца в бруски. Джоуи в это время отслеживал по приемнику рапорты полицейских о задержании подозрительных лиц и о прочесывании местности, а Тедди вел переговоры с барыгой. В сейфе было немного наличных, несколько тысяч, которые они разделили между собой, договорившись не тратить ни цента, пока не уляжется шум, но основная часть дохода должна была поступить от продажи драгоценных слитков и камней.

Однако трофеи оказались не настолько богатыми, как обещал источник информации в Фонде, хотя и таких денег они не видели ни разу в жизни. Но они не слишком огорчились. Для них важнее было то, что они приняли решение, рискнули и справились с задачей. Перед ними неожиданно открылись блестящие возможности, которые недавно выглядели такими же далекими, как луна.

А потом, всего через несколько дней после ограбления, когда газеты все еще пестрели крупными заголовками типа «Великое ограбление фонда Рандольфа», а полиция все еще рыскала в поисках грабителей, Тедди приехал на маленьком красном спортивном автомобиле, который Чарли видел впервые, и остановился прямо под верандой. Ральф в это время был на работе, чтобы не вызывать подозрений, Джоуи прослушивал полицейскую волну дома, а Хьюго ошивался в городе, поэтому Чарли один возился в подвале с награбленными сокровищами.

– Мне нужна добыча, – сказал Тедди, вынимая из багажника деревянные ящики.

– Какая добыча? – спросил Чарли.

– Вся. Я договорился с одним парнем, он возьмет улов оптом и заплатит больше, чем мы думали.

– Но разве не опасно отвозить все сразу?

– Не опасней, чем держать это здесь. – Тедди задрал рубашку и показал пистолет за поясом. – Не волнуйся, Чарли, у меня все под контролем. Помоги. Мне нужно забрать все.

– Все?

– Да, включая картины. Одну я должен отдать моему информатору.

– Хорошо, но при чем здесь вторая? Мне казалось, ты говорил, будто это наша страховка.

– Здесь не стоит оставлять ничего, – сказал Тедди. – Дом Ральфа становится опасным. Перевезу улов в другое место.

– Ребята знают об этом?

– Конечно, знают, я договорился со всеми. Просто помоги мне погрузить вещи, ладно?

– Конечно, – сказал Чарли, хотя его мучили сомнения, большие сомнения.

Тедди был какой-то не такой, какой-то чужой. Чарли хотел позвонить Ральфу на работу или пойти спросить у Джоуи, но Тедди спустился в подвал и начал собирать разбросанные по полу вещи – драгоценности и слитки металла. Не зная, как поступить, Чарли принялся упаковывать их в ящики. Они почти закончили, когда в подвал проскользнула девочка.

Вначале они ее не заметили. Они говорили о картинах, о драгоценностях, о том, как прошла операция. Они выболтали все, а она неподвижно стояла в дверях и слушала.

А потом она переступила порог, и они разом повернули головы и увидели ее широко раскрытые глаза.

Чарли знал эту совсем маленькую красивую темноволосую девочку. Она была среди тех детей, которые приходили к Тедди в переулок за подарками. Сначала пришел мальчик, потом он привел сестру, эту девочку, а затем, как голуби на крошки, слетелись другие дети. Тедди любил, когда они собирались вокруг него, любил слушать их смех, видеть неподдельную жадность – как только ребенок получал конфету, он просил еще. Но эта девочка нравилась Тедди больше всех. Тедди не был извращенцем, не испытывал сексуального тяготения к детям, но когда остальные начинали говорить, что собирать вокруг себя детей не лучшая идея, он отмахнулся. Сказал, что дети служат им прикрытием, что тем самым дом Ральфа приобретает хорошую репутацию. Но настоящая причина была в другом, и остальные это понимали. Тедди испытывал крайнюю необходимость в том, чтобы его боготворили, и дети были его паствой.

И вот теперь одна из них, его любимица, стояла в подвале с широко раскрытыми невинными глазами, но не такими невинными, какими они были накануне.

– Привет, Шанталь, – сказал Тедди.

– Привет.

– Что ты здесь делаешь?