Выбрать главу

Мгновение он стоял, с удивлением разглядывая оружие, пронзившее его, затем рухнул бездыханным.

Упершись ногой ему в живот, я высвободил клинок и, перед тем как вложить обратно в ножны, вытер о мантию, затем поднял труп и, перекинув через плечо, обхватил рукой.

— Надеюсь, защита сработает, хоть ты и мертв.

Наугад выбрав дверь, я направился к ней. Не успел я пройти и дюжину шагов, как ощутил, что Роу выскальзывает из-под руки. Казалось, тело усыхает, теряя вес, а затем и вовсе начало разваливаться. Я сбросил его и с недоумением наблюдал, как оно превращается в пыль. Потом из пыли образовалось маленькое облачко, которое постепенно развеялось, полностью исчезнув. По залу прокатился хохот.

— Я отзываю предложение о твоем освобождении, — послышался голос, он звучал отовсюду и ниоткуда. Без сомнения, то был голос Роу. — Теперь тебе самому придется искать путь к спасению. Сомневаюсь в успехе. Впрочем, желаю, удачи. Ты мне понравился, — может, это покажется странным, ведь наше знакомство было столь кратким, но временами общение с тобой доставляло удовольствие.

Я не ответил. Каждый сказал все, что хотел. Поскольку дверь была выбрана, я просто подошел и распахнул ее. В дверном проеме зиял темный коридор, уходящий вперед на несколько футов, затем резко сворачивающий вправо. Я почувствовал сильный, вызывающий тошноту запах, веющий из коридора. Одновременно притягивающий и отталкивающий смрад разложения. До слуха донеслись отдаленный звук затачиваемых ножей, едва различимый звон и музыкальный напев бьющихся друг о друга тысяч осколков. Будоражащий запах, усиливаясь, накатывал на меня, понуждая войти.

Я резко захлопнул дверь и отступил.

Тут в центральный зал хлынули големы: силы, удерживающие их наверху, видно, больше не действовали. Они сбегали по лестнице, ускоряясь с каждым шагом. Мечи, ножи и копья в руках статуй принялись выгибаться и подергиваться, металл заскрежетал о металл, стремясь поскорее высвободиться. Снизу звуки, издаваемые спрятавшимся существом, становились все громче, возбужденнее и явственнее. Без сомнения, оно стремительно поднималось вверх.

Что ж, похоже, у меня возникли некоторые проблемы.

ДЖО АБЕРКРОМБИ

Дурацкое задание

(перевод Л. Дукорской)

Джо Аберкромби окончил ланкастерскую среднюю школу и Манчестерский университет, где изучал психологию. Работать пошел на телевидение монтажером программ. Первый роман «Кровь и железо» («The Blade Itself») опубликовал в 2004 году, затем последовали две книги «Прежде чем их повесят» («Before They Are Hanged») и «Последний довод королей» («Last Argument of Kings») из трилогии «Первый закон» («Туhe First Law»). Позже появилась книга «Лучше подавать холодным» («Best Served Cold»), не входящая в трилогию. Сейчас автор трудится над следующим произведением, названным «Герои» («The Heroes»). Джо Аберкромби с женой Лу и двумя дочерьми, Грейс и Евой, обосновался в Бате. Он по-прежнему занимается монтажом и редакцией концертов и музыкальных фестивалей для телевидения, однако теперь большую часть времени работает над написанием остросюжетных и хорошо сдобренных юмором романов фэнтези.

Кроу обгрызал загрубевшую кожу у ногтей, как это делал всегда. Ему было больно, впрочем, не больнее, чем обычно. Давно пора прекратить заниматься подобной ерундой, даже если поступал так всегда.

— Ну почему, — тихо пробормотал он с горечью, — мне всегда достаются самые дурацкие задания?

Деревня примостилась на берегу протока: горстка мокрых соломенных крыш, торчащих в разные стороны, словно волосы идиота, обнесенная грубо отесанным в человеческий рост частоколом. Плетеные лачуги и три длинных уделанных грязью строения, самое большое из которых подпирали кривоватые столбы со скверно сработанными вверху головами то ли драконов, то ли волков, а может, и еще кого, явно предназначавшиеся для отпугивания чужаков, вызвали у Кроу ностальгию по доброму плотницкому топору. Из труб темно-серыми клубами вырывался дым. На полуобнаженных ветвях все еще трепетали пожухлые бурые листья; вдалеке едва различимые солнечные лучи тускло мерцали на глади гниющих топей, простиравшихся до самого горизонта. Во всем этом не было ни единого намека на романтику.

Изумительная прекратила почесывать зарубцевавшийся шрам, волосы, хотя и были коротко подстрижены, скрывали его от чужих глаз.

— Выглядит, — заметила она, — как гребаный нужник.

— Мы находимся к востоку от Кринны, так? — Кроу, сморщившись, сплюнул клочок кожи, розовая отметина, оставшаяся на пальце, саднила сильнее обычного. — Этот, как ты выразилась, нужник растянулся на добрую сотню миль во все стороны, кроме него, тут ничего нет. Робин, ты уверен, что это то самое место?