Мне снова помогли взодраться на борт, а Таджима с Пертинаксом, задержались в студеной воде, опутывая тело слина сброшенными им тросами. Наконец, зверя перевалили через борт.
— Принесите одеяла, — приказал Торгус, командовавший галерой, а потом добавил: — Для обоих.
— Эта тварь, когда восстановится, запросто сможет убить всех на борту, — опасливо проворчал кто-то из гребцов.
— Сможет, — согласился я, стуча зубами от холода, — но не сделает.
Таджима и Пертинакс не без помощи экипажа выбрались из воды.
— Так Ты что, не падал за борт? — поинтересовался дрожащий от холода Пертинакс.
— Похоже на то, — проворчал я.
Одним одеялом я, как мог, попытался высушить мех слина, а два других накинул на него сверху.
— Итак, у нас здесь есть три дурака, — хмыкнул Торгус.
— Ага, — усмехнулся все тот же разговорчивый гребец, — а еще хищник, которого мы притащим на корабль.
— Это добавит безумия нашему путешествию, — сказал моряк.
Таджима, Пертинакс и я, дрожащие и жалкие отчаянно кутались в одеяла.
— Ложимся на обратный курс, — скомандовал Торгус. — Пора возвращаться.
— Не отказался бы я сейчас от чашки кал-да, — мечтательно заявил гребец.
— Так же, как и мы все, — поддержал его другой.
— Это всего лишь слин, — проворчал Таджима, глядя на зверя.
Глухой рокот вырвался из груди животного, а затем он закрыл глаза и уснул.
— Его зовут Рамар, — сообщил я.
Глава 43
Рекрут
— То что Вы сделали, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, было очень глупо, — сказал мне Лорд Нисида.
— Возможно, — не стал отрицать я.
— Мы могли потерять галеру, — добавил он.
— Я рад, что она в безопасности, — буркнул я.
— И Вы притащили на борту опасное животное, — возмутился дайме.
— Уверен, не более опасное, — хмыкнул я, — чем десять ларлов.
— Они в клетке, — напомнил Лорд Нисида.
— Но в тарновом лагере-то они в клетках не сидели, — напомнил я в свою очередь.
— Ларл — большой и благородный, — заявил дайме. — А слин — хитрый и вероломный.
— Зато однажды он может спасти вашу жизнь, — заметил я.
— Каким это образом? — осведомился он.
— Это чует опасность и обман, — пояснил я.
— Это — зверь, — сказал Лорд Нисида.
— Но необычный зверь, — ответил я.
— Это какая-то мистика? — улыбнулся он. — Что-то связанное с магией? Он обладает даром предвидения?
— Вовсе нет, — покачал я головой. — Думаю, что это имеет отношение к запаху и к изменениям в теле, скрытности, напряжению, готовности к прыжку, внезапной неподвижности и прочим нюансам.
— Если он останется на борту, — предупредил дайме, — то его следует держать в клетке или на цепи.
— Он провел большую часть своей жизни в таком состоянии, — сообщил я. — Он привык ждать когда с него снимут цепь и откроют дверь клетки.
— Это очень крупный экземпляр, — заметил Лорд Нисида. — Он не дикий, насколько я понимаю.
— Верно, — кивнул я.
Рамар был наследником долгой череды поколений искусственного отбора, в вольерах Стального Мира. Среди его предков были самые крупные, стремительные, проворные, свирепые и хитрые. Его вывели, буквально, для охоты и арены.
— На какие команды он приучен реагировать? — поинтересовался дайме.
— Я не знаю, — развел я руками. — И даже если бы знал, не смог бы воспроизвести их.
Я, действительно, был неспособен воспроизвести фонемы кюров.
— Это довольно странно, — заметил он.
— Он вырос далеко отсюда, в месте, в котором говорят на другом языке, — объяснил я.
Я внимательно наблюдал за Лордом Нисидой, но не заметил никаких признаков, давших мне повод подозревать, что он мог понимать о каком другом языке или далеком месте шла речь. В конце концов, я решил, что будет лучше сменить тему нашего разговора.
— Такое животное может быть очень полезным для вас, — сказал я.
— И в чем же? — заинтересовался он.
— Он превосходный следопыт, — ответил я.
Действительно, слин был стойким и неутомимым следопытом, самым лучшим на Горе. Его навыки выслеживания добычи, несомненно, и так развитые самой природой, у одомашненных слинов, к селекции которых подходили с особой заботой, зачастую ведя ее в течение многих поколений, они оттачивались до неимоверной остроты, не раз доказывая свою ценность для людей. Для слина нет ничего необычного в том, чтобы найти и пройти по следу, который мог быть оставлен несколькими днями ранее. Известны случаи, когда слина ставили на след, которому было больше месяца, и зверь справлялся с такой задачей.