Выбрать главу

— И что же она ответила? — спросила Лаура.

— Она сказала: «Папа». — Айрин прикрыла себе ладонью нос. — Я сказала: «Извини, что-что?» Я думала, что ослышалась, а она повторяет: «Папа».

— Джуди таскала с собой урну с прахом Берта, — пояснил Ллойд. — Она нам ее показывала — большая такая бронзовая штука.

— А ты ей что на это? — спросила Лаура и оглядела всех расширившимися от ужаса глазами.

— Она здорово ей сказала. Как ты ей сказала, милая? — спросил Ллойд.

— Я сказала: «Я так рада, что он сумел там поместиться».

Все засмеялись.

— Я не хочу, чтобы меня кремировали, — сказала Лаура и, нахмурившись, посмотрела на Мэтью.

— Если говорить серьезно, Джуди не совсем в норме, — сказал Ллойд.

— Элли говорит, что они уже около месяца повсюду таскают с собой эту урну, — сказала Айрин.

— А почему бы им и не носить урну, раз им от этого легче на душе? — спросила Сара у матери.

— Я не сказала, что им не надо носить урну, — сказала Айрин.

— Надеюсь, меня никто не будет носить в какой-то вазе, — громко сказала Мирти.

— Это нездоровая привязанность, — сказал Ллойд.

— А может быть, и здоровая, — сказала Сара. — Откуда ты знаешь?

— Так или иначе, а нас это заинтересовало, — сказала Айрин. Она сложила руки на коленях.

— Что с тобой, Сестричка? — спросил Ллойд.

— Она не в духе, — сказала Лаура.

— Наоборот, очень даже в духе, — сказала Сара.

— Тогда скажи мне, обратился к ней Ллойд. — Не кажется ли тебе, что Джуди следовало бы смириться с кончиной отца?

— Я считаю, что это не наше дело, — ответила Сара. — И не думаю, что мы должны ее осуждать.

Ллойд скрестил руки на груди, а затем скрестил и ноги.

— Мои сыновья со мной некогда так не разговаривали, — сказала Мирти.

— Ллойд не осуждает Джуди, — сказала Айрин. — А теперь пусть кто-нибудь пойдет, посмотрит, как там наша индейка.

— Мы посмотрим, — сказала Лаура.

— Зачем ты цепляешься к отцу? — спросила она Сару в кухне.

— А вы зачем его защищаете? — ответила Сара. Она надела кухонную варежку.

— Ты не знаешь, какой отец ранимый, — сказала Лаура, понизив голос.

— Здесь никто не говорит правды, все боятся кого-нибудь обидеть, — сказала Сара. Она открыла дверцу плиты. Лаура стояла за ней.

— Обижать людей — это жестоко.

— Чем лгать на каждом шагу, лучше вообще не жить, — сказала Сара. Она отогнула фольгу и взглянула на индейку. Индейка закоричневела. Сара отпустила дверцу и та захлопнулась.

— Надо уметь владеть собой — вот что я думаю, — сказала Лаура.

Сара бросила варежку на кухонный стол. Было Рождество, приближался Новый год. Она вышла из кухни в заднюю прихожую и сняла пальто с крючка рядом с дверью.

— Почему ты не попробуешь избавиться от своей тоски? Попробуй сама создать себе праздничное настроение, — сказала Лаура.

Сара распахнула дверь из кухни во двор.

— Куда это ты собралась? В Рождество по свиданиям не бегают, — сказала Лаура. — К тому же и дороги ужасные.

— Веселого Рождества! — сказала Сара, когда Хэрриет Сойер открыла ей дверь. Сара привыкла видеть Хэрриет в редакции. Дома Хэрриет выглядела иначе, грустнее.

— Рождество — каждый год, постепенно привыкаешь, — сказала Хэрриет.

— А я поцапалась с отцом, — сказала Сара, когда они шли в кухню. — И с сестрой… — В гостиной было сумрачно, зато кухня сияла.

— Жизнь — это череда стычек, — Хэрриет выключила телевизор и налила Саре рюмку «Мартини».

Сара прежде никогда не пила «Мартини». Они сели на табуретки у стойки. Где-то в доме часы пробили четыре раза. Отец, наверное, сейчас режет к столу индейку.

— Тебе, должно быть, жутко приятно смотреться в зеркало, — сказала Хэрриет.

— Нет, я не испытываю удовольствия, когда смотрюсь в зеркало, — сказала Сара.

— А я поразмышляла и пришла к выводу, что я — уродина. Это — факт, — сказала Хэрриет.

— И вовсе ты не уродина, — возразила Сара.

— Трудно поверить в свою красоту, если ее не видно. Хотя с Эдвардом я действительно чувствовала себя красавицей. Я так скучаю по Эдварду!

Сара посмотрела в окно на унылый, холодный двор.

— А кто он, этот Эдвард? — спросила она.

— Один избалованный мужик. Он хотел, чтобы я заботилась о нем, как его мамочка, — сказала Хэррист. — Ну, я и заботилась. Я любила его.

— Как мило, — сказала Сара. Она прислушалась к звукам в доме — звукам проходящего времени.