— Прошу минуточку внимания! Я хочу представить вам мою ближайшую подругу, мисс Люсию Маунтфорд. Она приехала сюда на автомобиле совсем одна. Что вы на это скажете?
На лице Эммелин было написано торжество, поскольку она прекрасно понимала, что частичка славы подруги неизбежно перепадет и ей. Очень немногие люди в графстве владели собственными автомобилями, а она не только была знакома с одной из них, но та еще и водила его сама!
— Прошу знакомиться: Сесилия Армстронг, а это ее сестра Мэй. А вон тот джентльмен у пианино — младший сын лорда Хорнби, Тристрам.
Люсия пожала руки присутствующим и смущенно зарделась, встретив взгляд довольно симпатичного молодого человека, который вышел вперед из-за спин остальных гостей. Он был высоким и стройным, с аккуратно подстриженными черными волосами и добрыми карими глазами.
— Люсия, позволь представить тебе Эдварда де Редклиффа, — с улыбкой сказала Эммелин.
От нее не укрылось, что он не может оторвать взгляд от ее подруги.
— Кажется, мы еще не встречались, — сказала Люсия, пожав ему руку.
— Полагаю, что непременно запомнил бы эту встречу, если бы она состоялась, — с теплой улыбкой ответил он.
— Сожалею, что здесь нет Джеффри, чтобы стать свидетелем твоего большого сюрприза, — заявила Эммелин. — Сегодня он укатил в Лондон, чтобы купить книги для своей новой работы.
— Когда он приступает к ней?
— В следующий понедельник. Думаю, после того как он столько времени странствовал в свое удовольствие по Италии и Франции, необходимость честным трудом зарабатывать себе на хлеб насущный станет для него настоящим потрясением.
— Бедный старина Джеффри, — вмешался в разговор Тристрам. — Держу пари, дольше месяца он не продержится!
Люсия села, и Эдвард де Редклифф тотчас же очутился рядом с ней.
— Вы очень храбрая молодая леди, — заметил он. — Сами водите автомобиль.
— Он не мой. Авто принадлежит… то есть принадлежало моему отцу, — быстро поправилась она. — Просто у мамы с отчимом сейчас медовый месяц и они уехали, так что у меня появилось свободное время и я попросила шофера научить меня водить автомобиль.
— Значит, вы живете неподалеку, мисс Маунтфорд? — заметил Эдвард мягким голосом.
— Да, совсем рядом. В Бингем-холле.
— Я этого не знал. Что до меня, то я по преимуществу живу в Мэйфэйре, но у моих родителей есть дом близ Хартфорда.
— Но ведь это совсем недалеко, — отозвалась Люсия, думая о том, что не стала бы возражать против новой встречи с Эдвардом де Редклиффом. — Вы должны приехать в Бингем-холл вместе с Эммелин, чтобы выпить с нами чаю.
При этих словах она покраснела, надеясь, что не производит впечатления слишком уж прямолинейной и развязной особы.
Они еще немного поболтали, и она обратила внимание на то, что Эдвард предпочитает больше слушать, чем говорить. Хотя, учитывая то, что тон разговору задавали Тристрам и Сесилия, понадобились бы нешуточные усилия с его стороны, дабы заявить о себе.
— Ну, мне пора, — сказала наконец Люсия, когда часы в холле пробили полдень. — Теперь, когда мамы и отчима нет дома, вся ответственность за поместье легла на меня, а там, как всегда, очень много дел.
Перед уходом она попрощалась с каждым из гостей за руку.
— Было очень приятно познакомиться с вами, — решительно заявила она Эдварду, когда подошла его очередь.
— Позвольте мне проводить вас до авто, — предложил он.
Во дворе он захлопнул за ней дверцу и выразил восхищение «Серебряным призраком».
— Отличный автомобиль. Говорят, один из лучших.
Люсия коротко рассмеялась.
— Мне трудно судить, поскольку он единственный, внутри которого мне довелось побывать.
— Мисс Маунтфорд, я могу увидеться с вами завтра?
Люсия зарделась от удовольствия. Ее вдруг охватило радостное волнение, будто в предвкушении чего-то хорошего.
— Да, я была бы очень рада. Приходите на чай к трем часам пополудни. А я попрошу кухарку приготовить торт с кокосовыми орехами, который ей особенно удается.
— Итак, до завтра! — крикнул он ей вслед, когда она покатила вниз по подъездной аллее.
Вернувшись в Бингем-холл, Люсия заметила каблограмму в кипе писем на столе в кабинете. Она повертела ее в руках, боясь, что та предназначена ей, но потом увидела имя адресата: это был ее отчим.
Люсия тут же вернула ее на место, поскольку слишком хорошо помнила тот день, когда прибыла та страшная каблограмма от мистера Урвина.