Выбрать главу

— Ваш план ясен. Мы должны привлечь внимание лордоков на себя, дав вам возможность добраться до порта, — спокойно рассудил Галлагер. — По вашим ожиданиям, нас, скорее всего, перебьют. Триумвират получит больше, чем желал. Разгром британских фонарников. Прекрасная запись в анналах Триумвирата. Вы тоже получите свое. Не будет убита Джульетт, не будет привлечено внимание к её заявлениям. Потери фонарников и стражей Морбия вас, разумеется, не волнуют, раз вы устранили двоих из их числа. Здесь, на самом деле, ничего удивительного. О соперничестве Вэллкатов и Морбиев можно сделать вывод, если полистать пару хроник. Но с чем к Зану Вэллкату и Триумвирату вернетесь вы сами?

— Это уже мои проблемы, — улыбнулась Катрина.

— А я думаю, вы что-то нам недоговариваете, — прищурился Галлагер.

Уоллес покивал, затем обвел комнату своими лазурными глазами:

— Джентльмены! Неужели у одного меня возник такой вопрос: столько усилий, и всё ради какой-то девчонки, прознавшей о существовании вампиров?! Не многовато ли чести? Мало ли, сколько небылиц печатают в газетах. Мало ли, сколько девиц видели упырей, а может даже лордоков! Ну разошлись взгляды наёмницы с решением Триумвирата. Это не наши проблемы. Даже если девчонку найдут и убьют, мало ли сколько людей погибает от рук вампиров! К черту! Мы не можем спасти всех. По мне, нет смысла ни убивать её, ни спасать. Всё это бессмысленно.

Договорив, Уоллес довольный собой откинулся на спинку дивана. Лорд Арстон задумчиво кивнул, выказывая согласие с мыслью Уоллеса. Джером сник и погрустнел. Лорд Смит в размышлениях уставился в окно.

Разумеется, это всё было бессмысленно для фонарников, не ведавших, насколько ценна Джульетт. И знавших, что происходит, лишь отчасти. Лишь то, что посчитала нужным сказать Катрина.

Но Сэр Марлоу и Галлагер смотрели друг на друга, явно думая о словах Уоллеса иначе. Возможно, что-то подозревая, подумала Катрина.

Неожиданно от входа раздался звонкий голосок:

— Это вы обо мне говорите?

Мужчины повернули головы к худенькой фигуре пророчицы, одиноко стоящей на пороге гостиной. Она отчаянно оглядела их лица:

— Вы так легко рассуждаете о смерти людей? — с обвинением спросила она. — Я стала мишенью, потому что старалась предупредить всех. Незнакомых мне. Во имя жизни. Во имя добра. А вы! Вы. я думала, вы хорошие!

Лицо Джульетт дрогнуло от надломивших её чувств. Видимо, она услышала только последние слова Уоллеса. Джером взволнованно вскочил, не находя слов, чтобы как-то оправдаться.

— Мисс Фэннинг, — начал сэр Марлоу, но тщетно.

Расстроенная Джульетт тут же поспешила уйти и скрылась в коридоре. Ещё не зажившая рана не позволяла ей бежать, но если бы она могла, она бы бежала. А затем до всех собравшихся донесся звук хлопнувшей входной двери.

Этот поворот событий больше всего обеспокоил Катрину. Если Джульетт убежит среди дня, это может стать проблемой.

Морганхад неодобрительно взглянул на Уоллеса, затем сделал успокаивающий всех жест рукой:

— Я с ней поговорю.

И ушел вслед за Джульетт.

— Ну, молодец, Уоллес, — мрачно хмыкнул Галлагер и сунул трубку в зубы. — Вовремя выступил.

Катрина медленно последовала за сэром Марлоу, держась на расстоянии и не намереваясь догнать.

Будто призрак, будто сторонний наблюдатель жизни смертных, она проследила за тем, как седовласый еще полный сил мужчина догоняет девочку еще не видевшую жизни, чтобы утешить.

Она увидела, как вдали сверкнула открытая дверь в залитый солнечным светом день, слишком яркий для глаз наёмницы. Как Морганхад спешит догнать Джульетт.

Катрина понимала пророчицу. В этом возрасте, в таком страшном положении Джульетт нуждалась в чувстве защищенности, нуждалась ощутить что-то незыблемое в её рушащемся мире. И каждое неосторожное слово могло стать для неё катастрофой, заставляющей бежать неизвестно куда, неизвестно зачем. В слепом отчаянье.

И сэра Марлоу Катрина могла бы понять, если бы он бесстрастно пошел возвращать Джульетт. Но она не понимала его.

Ведь таким расстроенным она его прежде не видела.

Глава 14. Рождение света и тьмы

— Что-то вы не очень далеко от нас убежали, мисс Фэннинг, — с задорным теплом крикнул сэр Марлоу, завидев Джульетт сидящей на травянистом склоне холма в стороне от подъездной дороги. — Неужто передумали?

Выйдя во двор, седовласый фонарник быстро нашел её взглядом и направился прямиком к Джульетт. Прогретый ветер последнего летнего дня подхватывал её золотистые волосы, трепал белое платье и волнами валил траву. Вокруг размытые тени от редких облачков бежали по полям. А внизу в теплом мареве дня раскидывались домишки деревни Розингс-Мид, тянулись каменные изгороди и перелески.