Выбрать главу

— Хотя постойте минутку! — вдруг воскликнул сэр Марлоу. — Видите этот конверт, мисс Фэннинг? У меня для вас есть поручение Ордена фонарников. Что скажете, готовы исполнить?

— Правда? — обрадовалась Джульетт. — Ничего себе! Что нужно сделать?

Сэр Марлоу взял конверт, оставленный на столике, и протянул его девушке.

— Самую малость. Прошу, передайте этот конверт доктору Сагалу. В нём мои указания относительно его врачебных полномочий, которые доктор Сагал обязан выполнить немедленно, как только прочитает содержание письма.

Оживленность Джульетт чуть поубавилась, и она смущенно поджала губы:

— Я уж думала, вы дадите мне настоящее задание.

— Это очень важное задание. Поверьте. Будет лучше, если именно вы передадите конверт доктору Сагалу.

Джульетт серьезно покивала и взяла конверт.

— Ладно.

— А теперь ступайте отдыхать.

Проводив Джульетт заботливым взглядом, пока она поднималась по лестнице, сэр Марлоу вздохнул и развернулся, чтобы двинуться к входной двери.

— Что в письме для доктора Сагала? — холодно спросила Катрина Вэллкат, стоящая на пути у Морганхада.

Она появилась за его спиной совершенно беззвучно. Её решительная чуть враждебная поза, взгляд сапфировых глаз, прикованный к сэру Марлоу, как к цели — эти признаки подсказали седовласому фонарнику направление ответа.

— Ничего угрожающего тебе.

— Это не ответ, — твердо произнесла наёмница.

— Другого пояснения не будет, — отрезал сэр Марлоу. — Но, когда всё выяснится, ты определенно одобришь мой небольшой план.

Катрина постояла, раздумывая, отпускать ли его. Затем отступила в сторону, прошипев:

— Черт бы тебя побрал.

— До встречи в Уайтхейвене! — сэр Марлоу хохотнул и зашагал к выходу. А у самой двери, под которой золотилась полоска солнечного света, оглянулся: — Катрина, — взывая, обратился он к ней. — Джульетт всем сердцем верит тебе. Не подведи её доверие.

Взгляды их встретились, и в этот момент здесь стояли не два врага. Но двое тех, кому всё больше становилась небезразлична судьба пророчицы из Лаймхаус.

Наемница с удивлением оглядела седовласого фонарника и спросила с горечью осознания собственной чудовищной сути:

— Разве не ведаешь ты, к кому взываешь в поисках человечности?

— О, я прекрасно понимаю, кто ты, — хитро протянул сэр Марлоу, повернув ручку входной двери. — Этого не понимает только Триумвират.

Дневной свет от входа разлился по полу, ослепив ярким сиянием и заставив Катрину отступить в тень. Седовласый фонарник скрылся на улице, закрыв за собой входную дверь. Во дворе завелся двигатель автомобиля «Пенар и Левассор», и сэр Марлоу уехал.

Глава 16. Спасительная кровь

Возможность проводить последующие дни с Катриной помогла им с Джульетт сдружиться, что благоприятно сказалось на состоянии здоровья пророчицы. Джульетт выглядела теперь энергичной и жизнерадостной, хотя по временам её продолжала одолевать тоска по отцу. В такие минуты Катрина оказывалась рядом и всегда находила нужные слова, которые тотчас помогали Джульетт успокоиться.

Видя теплое заботливое отношение наёмницы Триумвирата к юной девушке, лорд Смит конечно же чуял подвох, но был связан по рукам и ногам распоряжениями сэра Марлоу. А потому либо оставался безучастным наблюдателем, либо вовсе предпочитал проводить время в своём кабинете.

С Джеромом Джульетт тоже нравилось общаться, что очень воодушевляло племянника лорда Смита. Вместе они прогуливались по дому и окрестностям. Джером научил Джульетт играть в шахматы и рассказывал о любимых книгах, названия которых она прежде никогда не слышала.

Они часто говорили о своих мечтах. Таких простых и отчасти грустных. Джером хотел увидеть мир, путешествовать, выполняя задания фонарников. В этих разговорах Джульетт поняла, что уже живет похожей жизнью. И она ничуть не захватывающая. Однажды пророчица так и сказала Джерому. Что его книжные представления о героических подвигах слишком далеки от тягот настоящей жизни, и если он отправится в путешествия с заданиями Ордена, то эти странствия разочаруют его, а подвиги принесут лишь боль. С тех пор Джером старался не заговаривать о вещах, которые случайно могли напомнить Джульетт о том, что ей довелось пережить.

Уоллес и Галлагер посменно продолжали приглядывать за Катриной. Выглядело это ненавязчиво, оба для отвода глаз затевали пустые доброжелательные разговоры, но наёмница прекрасно понимала, что к чему. Они были её надзирателями. Одной рукой они приносили ей свиную кровь, чтобы усмирить её кровавую жажду. А другой рукой придерживали рукоять заряженных серебром револьверов за поясом.