Маленькая гостиная.
Миссис Морбери, тихонько напевая, вышивает цветочный орнамент на скатерти. Она бросает взгляд на схему, задумывается, расправляет скатерть и начинает изучать узор.
В коридоре раздаются шаги, голос майора Морбери:
- Нет, нет, не надо предупреждать, спасибо, – он входит в гостиную и улыбается жене. - Доброе утро, моя жизнь! Я вернулся!
- Родерик, - взволнованно ахает миссис Морбери, откладывает скатерть и кидается на шею мужу. – Любовь моя, наконец-то! Я так скучала.
- Роза! – он покрывает поцелуями ее лицо, - Моя Роза… Я тоже так скучал! Я привез тебе подарки из Африки… Яркие красивые ткани и браслет, и ожерелье… Но ты так красива, что никакие подарки тебя украсить не могут! Роза, я так люблю тебя!
- Зачем мне украшения… - она счастливо обвивает его шею руками и приникает к его губам. – Главное, ты здесь, со мной. Родерик, жизнь моя, милый. Это самый лучший подарок, который ты мне сделал. Как же мне было тоскливо без тебя… - добавляет она шепотом. – Все эти дни и ночи… Я очень люблю тебя!
- Дни и ночи, говоришь? – голос майора становится глухим, - Поможешь ли ты мне снять форму, любимая, как и положено верной солдатской жене?
- Как и положено, я хочу встретить моего героя так, как он заслуживает… - в голосе миссис Морбери появляется хрипотца, она прижимается к мужу и целует его с все большей страстью.
- Тише, тише, милая терпение… - шепчет, задыхаясь майор, подхватывает ее на руки и, не отводя от нее потемневших глаз, несет ее в сторону спальни.
Спустя некоторое время. Спальня мистера и миссис Морбери. Миссис Морбери лежит, положив мужу голову на плечо, и мечтательно смотрит на него, иногда поглаживая его лицо пальцами.
- Мне так не хватало тебя, Родерик, - наконец говорит она. – Так тяжело отпускать тебя в твои командировки. Куда лучше, когда ты в министерстве и мы можем вместе некоторое время проводить в Лондоне. Но, - она лукаво улыбается, - ради таких встреч стоит и потерпеть, пожалуй.
Он блаженно улыбается, перебирая пальцами пряди ее волос:
- Да, милая, все так… И я очень скучаю без тебя. Мне горько сознавать, что нам дана всего одна жизнь, и ту я обречен наполовину пробыть без тебя. Мне и вечности не хватит, чтобы насладиться твоим обществом сполна!
- О, милый, - миссис Морбери прижимает пальцы к его губам, - не печалься, любовь моя. Мне тоже очень грустно без тебя, но ведь ты всегда возвращаешься, а командировки бывают не так уж и часто. И я тебя точно в ближайшее время никуда не отпущу, – она ласково и нежно прижимается к нему. – Ты уже видел Бенни?
Майор Морбери нежно целует ее в лоб.
- Бенедикт, - он улыбается шире, произнеся имя сына. - Да, я в буквальном смысле столкнулся с ними в саду, куда я пошел сперва, думая найти там тебя. Точнее, на меня налетел его друг, Том. Какой забавный парнишка, верно? Как ты его нашла, дорогая? Действительно, он хороший друг нашему сыну? Бенедикт выглядел счастливым, играя с ним.
- Он очень милый мальчик, - с улыбкой говорит миссис Морбери. – Бенедикт писал о нем много хорошего, и мне было уже трудно отойти от его впечатлений, но по-моему он хороший паренек. Дружелюбный, веселый и неглупый. Бенни не хватало такого друга. Говоришь, налетел на тебя, - она посмеивается.
- Да, мне он тоже о нем писал, - кивает майор Морбери, - просил не судить о нем строго с первого взгляда и утверждал, что со второго я и сам полюблю его, как сына. Я рад, что наш мальчик нашел себе друга. Он, по всей видимости, не слишком общителен в школе. Хотя он с пользой проводит свое свободное время, насколько я могу судить по прочитанным им книгам. Он хороший мальчик, - добавляет майор с внезапной теплотой, - умный и честный!
- Он самый лучший и чудесный на свете! – категорично заявляет миссис Морбери. – Умница, добрый, благородный и справедливый. И он все больше становится похож на тебя, Родерик. – она с улыбкой целует мужа в подбородок. – Бенедикт большой молодец, что прилежно учится, но я рада, что он стал и немного больше играть и общаться с другими детьми.
- У него все будет хорошо, Роза! – майор притягивает к себе ее лицо и целует. - Просто не может быть иначе. Он же Морбери.