- Папа, ну пожалуйста, не надо! – не выдержав взмаливается Бен, - Клянусь, я больше так тебя не подставлю!
- Не подставит он, - мистер Морбери яростно фыркает и вновь отходит к окну. Повисает тягостное молчание. Бен сокрушенно взглядывает на друга.
Том едва не втягивает голову в плечи от полученной отповеди. На его щеках алеют два пятна.
- Простите, мистер Морбери, - едва слышно говорит он. – Я очень сожалею, что вас разочаровал.
Он сжимает подрагивающие губы и бросает взгляд на Бена.
- Я... очень виноват. И если вы решите, что я должен буду уехать... я все пойму. Но простите меня, мне действительно очень стыдно!
- Уехать? – мистер Морбери оборачивается и с удивлением осматривает мальчика, в его глазах загораются лукавые огоньки, он добавляет строго, - Не думайте, мистер Грин, что вам удастся так легко уйти от положенного вам обоим наказания.
Бен вскидывает взгляд на отца, тут же опускает его снова, и немного расслабляется. Том набирает воздуха в грудь и медленно выдыхает. Он наконец расслабляет хватку
пальцев и отпускает стул, в сиденье которого вцепился. Мистер Морбери подходит к креслу и устало опускается в него.
- Да, сын... Не ожидал от тебя, - говорит он уже без злости, с налетом грусти.
- Прости, отец, - Бен хмурится и, поерзав, спрашивает робко, - как они узнали?
- Ну как... - мистер Морбери складывает длинные тонкие пальцы, - Леди вернулись домой так же, как и вы, на рассвете. Отец одной из них заставил ее отчитаться, где она пропадал всю ночь. Он поднажал – и леди сдала и вас, и подруг, и обстоятельства вечеринки. Хорошо хоть, что всем им уже исполнилось восемнадцать и никто из них не утверждает, что вы принуждали их к близости. Но отцы – те, что приходили ко мне, - конечно, не слишком довольны. Если говорить мягко.
Бен вздыхает.
- Я слышал, когда вы вернулись, - продолжает уже спокойно мистер Морбери. - Еще бы! Вы чуть дверь не снесли, захлопывая ее. Хорошо, что Роза не проснулась. Я с трудом
убедил ее лечь не дожидаясь вас с праздника. Я понял, что вы пили. Но вот сеновал... Удивили, молодые люди!
- Прости, отец! – Бен поджимает губы. Он тоже сидит весь красный от стыда.
- Простите, мистер Морбери, - покаянно смотрит на него Том. Его уши покраснели от стыда. – Это было совершенно бессовестно, и больше никогда не повторится!
- Уверен? – мистер Морбери вскидывает брови, - Вот мой сын не дает таких опрометчивых обещаний, - он устремляет выжидающий взгляд на Бена.
Тот облизывает губы, молчит пару мгновений, потом отвечает осторожно:
- Я обещаю, отец, что я буду думать перед тем, как сделать что-то. Думать о рисках и последствиях, о себе и об окружающих. И что я больше не подставлю так ни тебя, ни
маму.
Выражение лица мистера Морбери остается суровым, но взгляд теплеет:
- Сразу видно, что ты готовишься быть адвокатом. – он издает легкий смешок. – Тоже мне, два Казановы. Малы еще, паршивцы... - он машет рукой.
Бен робко улыбается.
Том поводит плечами и робко говорит.
- Я тоже обещаю, что буду думать, прежде чем что-то сделать. И постараюсь оценить возможные последствия до того...
Он нерешительно улыбается.
- Очень надеюсь, Томас! – строго говорит мистер Морбери, но видно, что он уже не сердится. - И надеюсь, что и ты, Бенедикт, сдержишь слово. – он встает и убирает руки за
спину, серьезно глядя на мальчиков, - Итак. Ваше наказание будет таким. До конца лета, точнее, пока ты, Томас, не отправишься домой, а ты, Бенедикт, пока не отправишься
погостить в Йоркшир, будете вставать в шесть утра. Вы будете работать в конюшне, потом в саду, исполняя все указания миссис Морбери. Сразу после обеда вы будете садиться за занятия – будете готовиться к учебному году. Вы будете заниматься три часа с десятиминутным перерывом каждые пятьдесят минут. Вам обоим запрещено покидать пределы аббатства, запрещено ходить на рыбалку и совершать конные прогулки. И, конечно же, принимать гостей женского пола. Вам ясно?
Лица мальчиков вытягиваются. На словах о раннем подъеме у Тома в глазах мелькает ужас. Под конец речи мистера Морбери он опускает голову.
- Да, мистер Морбери, - уныло отвечает он. – Мы все поняли...
Бен, особенно сникший от запрета на конные прогулки, коротко кивает.
- Да, папа... Все ясно, - мрачно говорит он.
Мистер Морбери кивает и добавляет, поколебавшись.
- С миссис Морбери не говорите об этом. Я сам ей скажу про алкоголь. О дамах умолчим – побережем ее уши. Для нее вы наказаны за выпивку. Теперь идите, закончите завтрак. До обеда, так и быть вы свободны, а после обеда садитесь за занятия.
Бен и Том встают и, потупив взгляд, выходят из кабинета. Мистер Морбери добродушно усмехается, глядя им вслед, и качает головой. В кабинет входит встревоженная миссис
Морбери.
- Родерик, милый, - с порога начинает она, едва прикрыв дверь. – Что стряслось? Что натворили мальчики, что они вышли отсюда с совершенно убитым видом?
Мистер Морбери глубоко вздыхает и, улыбаясь, подходит к жене, обнимает и целует ее в уголок рта:
- Просто мальчики уже выросли. А я и не заметил.
Миссис Морбери улыбается краешком губ.
- Я до сих пор отказываюсь в это верить. По-моему они всегда останутся мальчишками, которые носятся по всему дому и играют в пиратов. – она чуть серьезнеет. – Что они
натворили, дорогой?
Мистер Морбери хмурится:
- Достали где-то бутылку виски и распили ее. Эти джентльмены видели их в городе пьяными – вот и пришли рассказать. Я назначил им наказание. Они будут рано вставать,
работать на конюшне и в саду и учиться. И больше никаких прогулок в Юэлм. Я запретил им и рыбалку с верховой ездой, но здесь, если они будут послушными, я сменю гнев на милость. Бенедикт будет наказан чуть дольше – но он и виноват больше, ведь он старше.
- Боже мой, - ахает миссис Морбери. – Как же они умудрились! Господи, они же еще совсем дети! А если бы им стало плохо! Вот безобразники! Вот почему они сегодня даже
кусочка проглотить не смогли за завтраком, - она взволнованно качает головой. – Но ты не был слишком суров с ними, дорогой?
- Думаю, я был излишне мягок! – хмыкает мистер Морбери. - Впрочем, надеюсь, наказание поможет им осознать свою ошибку. Милая, кстати, хотел поговорить с тобой кое
о чем. Как тебе новая горничная, Кейт?
- Кейт? Старательная девушка, - одобрительно говорит миссис Морбери. – Она, конечно, еще очень молода, но выполняет все обязанности прилежно. Возможно, она чересчур
много болтает, но кто этим не грешен.
- Милая... - мистер Морбери целует ее пальцы, - Ты не будешь против, если мы пошлем ее в Лондон? Она поработает пару месяцев у Артура и Агаты, наберется опыта... Ты же знаешь, Агата очень щепетильно относится к порядку в доме, для Кейт это будет прекрасной школой. А то знаешь... Как бы ее болтливость и возраст наших мальчиков не
довели до беды...
- О, - растерянно говорит миссис Морбери. – Ты думаешь, что они... Но.. Ох да, они уже большие, и Бенни уже семнадцать... Боже мой, Родерик, неужели наш сын уже взрослый. - она вздыхает и улыбается. – Я не думаю, что они поведут себя так в доме родителей, но раз ты так считаешь, милый, то давай так и поступим. Да и самой Кейт это будет полезно.
- Да, уверен, девушка только рада будет погостить в Лондоне,- кивает мистер Морбери. – Что до мальчиков... Я не сомневаюсь в их порядочности, любовь моя. Но и провоцировать не хочу. – он склоняется и целует жену, нежно прижав к себе, - Что ж, я позвоню Артуру.
- Хорошо, милый, - она кладет руки ему на плечи и отвечает поцелуй. - И не сердись на них, я уверена, они уже сами раскаялись в том, что натворили. Но я обязательно выскажу им свое неодобрение и займу их работой! – миссис Морбери мягко улыбается.
Мистер Морбери с сомнением хмыкает, но говорит только:
- Конечно, Роза, я уже совсем их простил. Они все-таки мне не чужие. Оба. И я люблю их. Идем, дорогая, я хочу все же выпить кофе.