Выбрать главу

Йанто стоял наверху, у конференц-зала, снова колдуя над кофе-машиной. Увидев, что она смотрит на него, он крикнул:

— Тош, принести тебе кофе? Сегодня я приготовил ямайский «Blue Mountain».

— Спасибо, не надо, — ответила она.

Он снова повернулся к кофе-машине. Тошико уже собиралась было передумать, как вдруг поняла, что мерцание компьютерного экрана, которое она улавливала уголком глаза, прекратилось. Процессор завершил свою работу.

На экране появилось разноцветное изображение человеческого тела. Тела Марианны Тилл. Картинка была не совсем точной – Марианна двигалась во время сканирования – но бóльшая часть изображения основывалась на данных со сканера. Следуя инструкциям Тошико, компьютер поместил данные на стандартную человеческую сетку с чуть расставленными ногами и раскинутыми в стороны ладонями вверх руками. Картинка была раскрашена в соответствии с плотностью материалов, представленных в теле: кости были белыми, жир – жёлтым, мышцы – красными, и их огибали другие цвета, представляя остальные вещества, из которых обычно состоят человеческие тела: сухожилия, полости, лимфу, мозговое вещество и иные компоненты, которые Тошико даже не могла назвать. Она могла повернуть тело как угодно, один за другим удалять слои до последнего или делать разрез под любым углом, чтобы получить поперечное сечение тела Марианны. Если не считать того, сколько времени всё это заняло, фактически это была довольно впечатляющая система. Ей следует показать это Оуэну. Он сможет найти этому применение.

Тошико бросилась в глаза вспышка тёмно-красного цвета где-то в районе брюшной полости Марианны. Она увеличила масштаб изображения. Область от желудка до кишечника является фактически полостью внутри тела: это пространство может быть пустым или заполненным твёрдым или жидким веществом, но в любом случае оно отличается по плотности от соседних тканей. Проблема состояла в том, что желудочно-кишечный тракт Марианны, судя по всему, был заблокирован чем-то, по плотности близким к мышце. На картинке оно было окрашено красным цветом. Сначала Тошико показалось, что это сбой в программном обеспечении, но объект был слишком локализован, слишком автономен. Возможно, опухоль? Она не была экспертом – это была сфера деятельности Оуэна – но она была уверена в том, что опухоли представляют собой бугорки, а не длинные, тонкие, извилистые объекты, тянущиеся через верхний и нижний отделы тонкого кишечника и лежащие одним концом в желудке, а другим – в кишке.

И у опухолей не бывает множества маленьких щупальцев, тонких, как нитки, целым облаком растущих из одного конца.

Тошико откинулась на спинку стула, ощутив, как её желудок сжался, когда она посмотрела на экран.

В желудке Марианны было что-то инопланетное. Что-то живое.

* * *

Гвен чувствовала, как существо врезается в её шею. Её горло так крепко сжималось, что она едва могла дышать. Пятясь назад из кабинета доктора Скотуса, она пыталась позвать на помощь Джека, но не могла выговорить ни слова.

Кровь приливала к её голове. Глаза выпучивались. Ещё несколько секунд – и они, она была уверена, могли вылезти из орбит, таким сильным было давление. С каждым ударом сердца в её виски впивались иглы боли.

Мир начинал потихоньку сереть. Ей удалось просунуть большой палец между своей шеей и одним витком тела существа. Она приложила силу, пытаясь ослабить хватку существа, но оно лишь сворачивалось туже, и её палец оказался в ловушке.

Один конец тела существа болтался перед её лицом, тонкие белые нити росли из покрытого синими кольцами тела, плоского с трёх сторон. Белые волоски как будто тянулись к её лицу, как медуза-альбинос, не считая того, что ей казалось, будто она превращается скорее в желе, чем в камень.

Двигаясь боком, она врезалась в дверной косяк, но боль оказалась незначительной по сравнению с петлёй огня, которая сжималась вокруг её шеи. Всё, что она могла видеть теперь – серый тоннель с очень маленьким и очень далёким кабинетом в центре его. Её руки словно налились свинцом. Ей хотелось только сдаться и заснуть.

Она почувствовала какую-то возню у своего горла, и ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что это Джек. Она попыталась сказать ему, что уже слишком поздно, что всё зашло слишком далеко и слишком осложнилось, но похоже было, что он не понял. Послышалось «бум», где-то далеко, потом ещё раз «бум», и её закружило вокруг своей оси. Давление ослабло, и боль прилила по нервам, венам и артериям, пока её шею не охватил мучительный жар. Она упала на колени, скрючившись, её лицо горело, пот тёк по щекам и лбу. Кислота обожгла её рот, когда она выплюнула на ковёр тонкие нити слизи. На её плечах лежали крепкие руки. Её снова повернули, на этот раз медленно. Сквозь обжигающие, горячие слёзы в поле её зрения появился Джек.

— Когда я в последний раз держал голову девушки, пока её тошнило, — утешительно сказал он, — это было скорее из-за того, что она выпила слишком много гиперводки, чем из-за инопланетного червя. Думаю, тогда последствия тянулись дольше. Милая девочка – думаю, в конце концов она стала президентом какой-нибудь страны. Или ещё чего-нибудь.

— Что, чёрт возьми, это было? — сквозь кашель выдавила Гвен.

— Сама посмотри, — Джек помог ей подняться, обняв одной рукой за плечи, а второй – держа под локоть. Она с благодарностью прижалась к нему. Тепло и мускусный запах его тела окружили её – смесь ароматов специй, кожи и сандалового дерева. Её лицо прикоснулось к его шее, и ей пришлось подавить внезапное желание лизнуть его кожу, попробовать его на вкус.

— Что такое гиперводка? — спросила она, пытаясь отвлечься. — Это какой-то коктейль?

— О, да, это коктейль, — Джек отпустил её локоть, но продолжал обнимать за плечи. — Нормально себя чувствуешь?

— Ничего такого, что невозможно было бы вылечить пересадкой шеи, — взгляд Гвен неожиданно сфокусировался, и мир вокруг расширился. Они снова были в фойе «Клиники Скотуса». Прямо перед Гвен был стол секретаря, а к нему цеплялось, метаясь взад и вперёд, самое странное существо, которое Гвен когда-либо видела. На мгновение ей показалось, что это два или три существа, сплетённых вместе, пытающихся освободиться, но она быстро поняла, что существо всё-таки только одно. Оно состояло из трёх сегментов и было чёрным, с неровными синими кольцами оттенка сигаретного дыма. В поперечнике они были треугольными и соединялись в центре, как колесо Катерины[64]. Каждый сегмент увенчивался массой колышущихся белых волосков. Два сегмента как-то зацепились за стол, и существо металось в стороны со звуком мнущейся бумаги.

— Я подумываю назвать его Ринго, — сказал Джек. — В честь колец[65]. Я знаю, что это наивно, но мне кажется, что ему это подходит. По-моему, он не похож на Брайана. Или на Кевина.

— Что ты с ним сделал?

— Я прикрепил его к столу степлером, — Джек наклонился и поднял с пола широкий электрический степлер – что-то, разработанное для того, чтобы скреплять вместе сотни листов бумаги. От степлера к розетке на стене тянулся провод. — Нашёл на полке. Подумал, что это какое-то оружие. Если бы я сосредоточился на этом вопросе, задумался бы, для чего секретарю оружие, но, эй, может быть, доктор Скотус пытался завалить её на копировальном аппарате. В любом случае, мне прекрасно удалось пришить это существо к столу.

— Это… оно не с Земли, правда?

вернуться

64

Пыточное орудие, применявшееся для колесования.

вернуться

65

От англ. ring – кольцо.