Выбрать главу

— Я знаю, — сказал Кларк, застёгивая застёжку-«молнию». — Но ведь ты не собирался сидеть здесь, пока твои солдаты выполняют задание, верно?

— Командир должен быть со своими солдатами, Джон.

— Это верно, Юрий. Ну, желаю удачи.

— Они не нанесут атомный удар по моей стране или по твоей, — пообещал Кириллин. — Пока я жив.

— Ты знаешь, Юрий, ты мог бы стать хорошим солдатом в 3-й ГСО.

— А что это такое, Джон?

— Когда мы вернёмся обратно и опрокинем несколько стаканов, я расскажу тебе.

Коммандос надевали защитные костюмы около выделенных им вертолётов. Американские костюмы химической защиты были неуклюжими, но с этим приходилось мириться. Подобно многим американским вещам, созданным для использования армией, они являлись эволюционным развитием британской идеи, с древесным углём внутри подкладки для поглощения и нейтрализации токсичного газа, и капюшоном, который…

— Мы не сможем пользоваться нашими рациями, пока одеты в эти костюмы, — заметил Майк Пирс. — Антенна мешает.

— Попробуй вот так, — предложил Гомер Джонстон, отсоединяя антенну и засовывая её в покрытие шлема.

— Отличная мысль, Гомер, — сказал Эдди Прайс, наблюдая за его движениями, и попробовал сам. Изготовленные по американскому образцу кевларовые шлемы хорошо помещались в капюшонах, но солдаты откинули их назад, как слишком неудобные до того момента, когда они действительно станут необходимыми. Закончив с этим, они поднялись в вертолёты, и лётные экипажи включили турбины фирмы «Дженерал Электрик», вращающие несущие винты. «Чёрные ястребы» оторвались от земли. Коммандос разместились в комфортабельных — для военных вертолётов — креслах и пристегнули ремни безопасности, удерживаемые креплением в четырех точках. Кларк занял откидное сиденье между двумя пилотам и подключился к интеркому.

— Скажите, кто вы на самом деле? — спросил Бойл.

— Мне придётся убить вас, после того как расскажу о себе, но я из ЦРУ. До этого служил в военно-морском флоте.

— В группе «SEAL»?[88] — спросил Бойл.

— Да, эмблема «Будвайзер» и все такое. Пару лет назад мы создали эту организацию под названием «Радуга» — специальные операции, антитеррор и другие цели.

— Уничтожение террористов в испанском парке развлечений — ваша работа?

— Да, там действовали мы.

— Вас там поддерживал вертолёт UH-60A «Блэкхок». Кто был пилотом?

— Дэн Мэллой. Когда сидит за штурвалом, его позывной «Медведь». Знаете его?

— Из корпуса морской пехоты, верно?

— Да, — кивнул Кларк.

— Мне не доводилось встречаться с ним, но я слышал о нем. По-моему, он сейчас служит в Вашингтоне.

— Да, когда он ушёл от нас, его назначили в VMH-1.

— Управляет вертолётом президента?

— Совершенно верно.

— Лёгкая работа, — заметил Бойл.

— Сколько времени вы занимаетесь этим?

— Летаю на вертушках? О, примерно восемнадцать лет. Налетал четыре тысячи часов. Я, можно сказать, родился на «Хьюи» и затем дорос вот до этих вертолётов. Имею сертификат пилота на «Апаче».

— Как вы относитесь к нашей операции? — спросил Джон.

Ответ был «Лететь долго», и Кларк надеялся, что это было единственной причиной для беспокойства полковника Бойла. Отсиженный зад восстанавливается достаточно быстро.

* * *

— Жаль, что нет другого способа решить эту проблему, Робби, — сказал Райан во время ланча. Ему казалось ужасным сидеть в столовой Белого дома и есть вместе со своим лучшим другом чизбургеры, тогда как другие — включая двух людей, которых он хорошо знал, — готовились выполнить опасную операцию. Этого было достаточно, чтобы его аппетит стал таким же безжизненным, как говядина с низким содержанием холестерина. Он положил чизбургер на стол и выпил кока-колы.

— Почему же, такой способ существует — если ты готов ждать два дня, необходимых «Локхид-Мариетте», чтобы собрать бомбы, потом день на то, чтобы доставить их в Сибирь, и ещё двенадцать часов на саму операцию. Может быть, и дольше. «Блэк Джет» летает только ночью, не забыл? — напомнил вице-президент.

— Ты справляешься с ожиданием лучше меня.

— Джек, мне нравится это дело ничуть не больше тебя, о'кей? Но после двадцати лет взлётов и посадок на авианосцы ты привыкаешь справляться со стрессом, когда твои друзья оказываются в трудном положении. Если тебе это не удастся, лучше уж вернуть свои крылья лётчика-истребителя. Ешь, приятель, тебе нужно сохранять силы. Как дела у Андреа?

Это вызвало ироническую улыбку у Райана.

— Сегодня утром едва успел довести до своего сортира, так её потянуло блевать. Это убивает её, она смущается, словно голый парень посреди Таймс-сквер.

— Ничего не поделаешь, она выполняет мужскую работу и не хочет показывать другим свою слабость, — объяснил Робби. — Трудно быть одним из парней, когда у тебя нет члена, но следует признать, что она старается изо всех сил.

— Кэти говорит, что это пройдёт, но для Андреа это не проходит достаточно быстро. — Он поднял голову и увидел Андреа, стоящую в дверях, — как всегда, она была бдительным защитником своего президента.

— Она отличный солдат, — согласился Джексон.

— Как поживает твой отец?

— Не так уж плохо. Какое-то церковное телевидение обратилось к нему с предложением, чтобы он и Джерри Паттерсон провели ещё несколько совместных шоу в воскресное утро. Он обдумывает их предложение. Деньги за участие в этих шоу помогут привести в порядок его церковь.

— Их совместное выступление произвело большое впечатление.

— Это верно, Джерри справился со своей ролью совсем неплохо для белого священника. Да он вообще совсем неплохой человек, говорит папа. Правда, мне не слишком нравится это церковное телевидение. Слишком просто переехать в Голливуд и начать выступления перед аудиторией, вместо того чтобы быть пастырем для своего прихода.

— Твой отец производит сильное впечатление, Робби.

Джексон поднял голову:

— Я рад, что ты так считаешь. Ему было непросто воспитать нас, особенно когда умерла мама. Но он может быть строгим и придирчивым человеком. Прямо-таки выходит из себя, когда видит, что я пью пиво. Но, в конце концов, я полагаю, что это его работа — быть требовательным к людям.

— Скажи ему, что когда-то Иисус был барменом. Это было его первое чудо.

— Я уже говорил ему об этом, и он тогда сказал, что, если Иисус хочет быть барменом, это вполне приемлемо для Иисуса, но ты-то не Иисус. — Вице-президент засмеялся. — Ешь, Джек.

— Да, мамочка.

* * *

… — Здесь кормят совсем неплохо, — сказал Ал Грегори в двух милях от Белого дома, сидя в кают-компании крейсера «Геттисберг».

— Ну что ж, мы придерживаемся правила: никаких женщин и никакого алкоголя на военном корабле, — напомнил капитан Блэнди. — По крайней мере, на этом. Приходится развлекаться чем-то другим. Итак, как дела с ракетами?

— Программное обеспечение полностью введено, и я передал по электронной почте необходимую информацию, как вы хотели. Так что теперь и все другие крейсера с системами «Иджис» установили её.

— Я только что слышал, что управление, занимающееся системами «Иджис» в Пентагоне, переживает истерический припадок по этому поводу. Они не одобряют новое программное обеспечение.

— Пусть пожалуются Тони Бретано, — посоветовал Грегори.

— Объясните мне ещё раз, в чём заключается ваша модификация?

— Все дело в поисковом программном обеспечении, находящемся в боеголовке ракеты. Я сократил линии мода, для того чтобы ускорить процесс рециркуляции. И я также перепрограммировал скорость нутации лазера в предохранительной системе, так что теперь могу полагаться на более высокую скорость закрытия. Это поможет обойти ту проблему, которая существовала у «Патриотов» в борьбе со «Скалами» в 1991 году. Тогда я тоже помог с модификацией программного обеспечения, но эта примерно на половину порядка магнитуды быстрее.

— Без перемены в технической части?

— Было бы лучше увеличить дальность действия лазера, это верно, но можно обойтись и без этого — по крайней мере, при компьютерном моделировании все действовало исправно.

вернуться

88

SEAL (sea, earth, air) — группа специального назначения, действующая на море, на земле и в воздухе.