— Пожалуйста, садитесь в машину.
— Но всем не хватит места в фургоне, — засомневался Чарли.
Лоуренс поднялся.
— Ничего, мы уступим вам свои места.
После того как фургон освободился, Чарли, Боб и Джеф сели рядом со стоявшими на полу носилками, на которых лежала Мэгги. Здесь же сидел санитар, устанавливающий капельницу.
— С ней все в порядке? — спросил Чарли.
— Да, — ответил тот. — Она уже пришла в сознание.
Словно подтверждая эти слова, Мэгги открыла глаза и слабо улыбнулась.
Чарли взял ее за руку.
— Ты где был? — прошептала она.
— Вас искал.
— И сколько же времени тебе понадобилось на то, чтобы выяснить, из-за чего появились эти ожоги на шее Стива?
— Двадцать два часа.
Она поморщилась.
— Но ведь это же было очевидно… — несмотря на слабость, она еще находила в себе силы издеваться.
— Совсем нет, — возразил Чарли. — Я был единственный, кто догадался.
Лоуренс, который стоял у открытой двери фургона скорой помощи, услышав разговор Чарльза Конти и Мэгги Уилкинсон, воскликнул:
— Мэм, мы нашли вас только благодаря агенту Конти. Он, между прочим, ранил в больнице вашего шофера.
Лоуренс, конечно, слукавил, но Чарли не стал возражать. Ведь он действительно собирался подстрелить Стива Карпентера.
Мэгги улыбнулась:
— А! Так, значит, ты все-таки в кого-то выстрелил?
— Он не просто выстрелил, он ранил его в ногу, — уточнил Лоуренс.
Мэгги слабо усмехнулась:
— А следовало бы вообще убить этого негодяя. Я ведь ему так доверяла… — И, немного помолчав, она добавила: — Чарли, закрой дверь, я не хочу, чтобы здесь были липшие люди. К тому же нам с тобой надо поговорить.
62
Прошел целый месяц. Мэгги вышла из больницы, когда в Австралии уже бушевала весна.
Яркое солнце светило в окна палаты, которую покидала Мэгги Уилкинсон.
Она в последний раз поправила прическу и уже собиралась уходить, когда на столике в палате зазвонил телефон.
— Алло…
— Вы просили соединить Вас с премьер-министром?
— Да.
— Соединяю.
Через несколько секунд в трубке раздался голос премьера:
— Алло, миссис Уилкинсон?.. Как ваше здоровье?
— Спасибо, все хорошо, — недовольно сказала она.
— Что-то случилось? Почему вы звоните?
— Я хотела бы, чтобы вы лично позаботились о сотрудниках моей охраны. Они, между прочим, спасли мне жизнь.
— А что я должен сделать? — с недоумением спросил премьер.
— Ничего, — сухо ответила Мэгги. — Вы должны просто позаботиться о них. Я хочу, чтобы они всегда оставались в поле вашего внимания.
— Хорошо, мэм.
— Особое внимание обратите на молодого человека по имени Чарльз Конти.
— Разумеется, мэм.
— В таком случае — у меня все, — сказала Мэгги и положила трубку.
В последний раз осмотревшись, она вышла из палаты. Здесь, в коридоре больницы, ее ожидал Чарльз Конти и высокий санитар с креслом-каталкой.
— Что это такое? — недовольно спросила Мэгги.
Санитар улыбнулся:
— Кресло-каталка, мэм.
Она тоже улыбнулась.
— Это я вижу. Но я как-нибудь и на своих ногах могу уйти.
Она взяла под руку Чарли и уже было направилась по коридору, но санитар решительно преградил ей путь.
— Миссис Уилкинсон, в больнице существует правило, что больной должен покинуть ее на кресле-каталке.
Мэгги уперлась:
— А я хочу уйти сама. Я совершенно здорова, и незачем относиться ко мне как к инвалиду!
Санитар развел руками.
— Я все понимаю, мэм, но есть правила поведения, установленные в нашей больнице.
Мэгги завелась:
— Какие правила, молодой человек? Я не понимаю, о чем вы говорите! Я совершенно здоровый человек, который имеет право покинуть больницу на своих двоих.
Чарли прикрыл лицо ладонью, еле удерживаясь от смеха. Мэгги еще не успела выздороветь, а уже проявляет характер.
Но санитар оказался упрямым парнем.
— Миссис Уилкинсон, я просто пытаюсь выполнить свой долг.
— Я не поеду в кресле-каталке!
Чарли не выдержал и, вставив два пальца в рот, громко свистнул. Санитар и Мэгги одновременно вздрогнули и уставились на него.
— Позвольте прервать ваш милый разговор, — сказал Чарли и повернулся к санитару: — Неужели правила настолько святы?
Санитар обиженно отвернулся.
Тогда Чарли повернулся к миссис Уилкинсон:
— Мэгги, садись ты в эту чертову каталку!
Шумно вздохнув, она все-таки уступила его просьбе и уселась. Санитар с довольным видом покатил кресло по коридору.
Мэгги сразу же по достоинству оценила этот пункт больничных правил.
— Хм, а здесь вполне удобно, — подняв голову, она улыбнулась Чарли. — Ты молодец. Правильно сделал, что уговорил меня сесть. Так даже приятнее.
63
По коридору Чарли медленно катил кресло-качалку. Как только они покинули больницу, Мэгги радостно соскочила с кресла на ноги и, подняв руки, закружилась на месте. «Господи, как хорошо! — подумала она. — Я как будто выздоравливаю после тяжелой и продолжительной болезни». Она зажмурила глаза и посмотрела вдаль. Белый новенький мерседес остановился в конце аллеи, и из него поспешно вышел высокого роста стройный, но уже поседевший мужчина.
«Почему он так знаком мне?» — подумала Мэгги, и сердце ее учащенно забилось.
Мужчина приближался, и Мэгги скорее осознала, чем увидела, что это Дик. Да, Дик Джоунс, слегка постаревший, поседевший, но все такой же привлекательный, как и раньше. Мэгги побелела, выпрямилась, руки ее вяло опустились, она уставилась на него как на привидение.
— Чарли, оставь меня на несколько минут, — только и смогла она произнести, и молодой человек, в недоумении взглянув на нее и незнакомца, шедшего к ней, поспешно отошел в сторону. Что-то такое в ее голосе заставило его подчиниться приказу безропотно, что он и сам не мог бы объяснить сейчас.
Мэгги и Дик стояли и молча смотрели друг на друга. Было очень тихо, и только легкое шуршание листьев нарушало эту тишину.
— Здравствуй, Мэгги, — сказал Дик. — Вот видишь, я вернулся. Мне пришлось долго искать тебя.
Мэгги почувствовала, что Дик старается выглядеть равнодушным, он говорил подчеркнуто кратко и сдержанно, но прежнее восхищение ею было живо в нем. Она увидела это в его глазах, оно звучало в его голосе, проступало в жестах.
«Господи, как хорошо, что я успела покраситься, — почему-то вдруг промелькнуло у нее в мозгу. — И как хорошо, что умело положенный грим скрывает глубокие морщины под глазами».
Да, при мягком освещении, таком, как сегодня, она выглядит потрясающе — она видела, как он смотрел на нее. Белые брюки сидели на ней отлично, а свободная блузка скрывала лишний жирок на талии.
Она молча смотрела на него. Ей стало грустно. «Люди расходятся, — подумала Мэгги, — проходят годы, они снова встречаются, и встречи эти только доказывают, что между ними существует все-таки что-то общее, какие-то теплые воспоминания». Она была рада, что Дик здесь. Это было ужасно — натолкнуться на него вот так, как сейчас, увидеть поредевшие волосы, чуть ссутулившуюся спину…
«Почему он замолчал? Неужели мы так быстро исчерпали темы для разговора?» — Мэгги сидела и с полуулыбкой смотрела на него.
— Я лучше пойду, — сказал Дик, и Мэгги показалось, что он съеживается и увядает прямо у нее на глазах. — Я думаю, что мне лучше оставить все как есть. Я сейчас уйду, не волнуйся…
— Уйдешь? Куда? — тихо спросила Мэгги, нарушив свое молчание.
— Не имеет значения. Если я останусь здесь, я сделаю что-нибудь непредусмотрительное. Я просто хотел сказать тебе, что я страшно виноват перед тобой. Я понял, что не от тебя я убегал, а от себя, я боялся самого себя. И с того момента, когда вновь увидел тебя, я понял это. Мэгги, ты научила меня любить, и я никогда не смогу забыть тебя, никогда не смогу отказаться от тебя. Только ты на самом деле имеешь для меня значение. Я думал, что смогу забыть тебя, был уверен, что мне это удастся, что у меня хватит сил, но я ошибался…