Выбрать главу

- И все же придется это сделать, если я привезу вам соответствующий документ от следователя. Я вообще сейчас задумываюсь, не проще ли мне взять да и отвезти вас всех троих в Париж.

- А что тогда станется с баржой? Нет, этого, я уверен, вы не имеет права делать.

- Тогда почему бы вам прямо не ответить на заданный вопрос?

Ван Хутте наклонил немного голову и взглянул на Мегрэ исподлобья, как это бывает у школьников, вынашивающих планы насчет какой-нибудь пакости.

- Но ведь это мои личные дела...

Он был прав со своими доводами. У Мегрэ не было до сих пор никакого серьезного мотива, чтобы так приставать к фламандцу. Он целиком положился на свою интуицию. Поднявшись на борт недалеко от Жюзьё, он сильно удивился перемене в поведении речника.

Это был уже не совсем тот человек, с которым он виделся в Париже. Жеф был поражен, завидев комиссару на берегу и живо отреагировал на его появление. И с тех пор его ни на минуту не покидала подозрительность, он замкнулся в себе, в глазах не было прежнего блеска, как не стало и своеобразного юмора, отличавшего его тогда, у набережной Селестэн.

- Так что, хотите, чтобы я отвез вас в Париж?

- Но для этого нужны какие-то основания. Существуют же законы...

- Причина налицо: вы отказываетесь отвечать на самые стандартные вопросы.

По-прежнему пыхтел двигатель, и из каюты были видны длинные ноги Хуберта, стоявшего у штурвала.

- Потому что вы все время пытаетесь меня запутать...

- Ничуть не бывало, я стремлюсь лишь установить правду.

- Какую?

Жеф отступал и наступал, то выражал уверенность в своих неоспоримых правах, то, наоборот, испытывал заметное беспокойство.

- Когда вы купили это судно?

- Я его не приобретал.

- Но оно же принадлежит вам?

- Да, моссье, но и жене тоже.

- Другими словами. вы стали совладельцем, женившись на ней, так что ли? Баржа была её собственностью?

- А что в этом необычного? Мы заключили брак вполне законно, перед бургомистром и кюре.

- А до этого "Зварте Звааном" командовал её отец?

- Да, моссье. Старый Виллемс...

- У него не было других детей?

- Нет, моссье... - А что стало с его женой?

- Она умерла за год до этого...

- Вы уже работали на борту?

- Да, моссье...

- И как долго?

- Виллемс нанял меня, когда скончалась его супруга. Это было Оденарде.

- А до этого вы подвизались на другом судне?

- Да, моссье. На "Дрие Геброудерс".

- Почему же ушли оттуда?

- Потому что это была баржа-развалюха, которая почти и не ходила во Францию, да и перевозила в основном уголь.

- А вы не любите такой груз?

- Уж очень много грязи...

- Итак, примерно три года тому назад вы появились на "Зварте Зваан". Сколько лет тогда было Аннеке?

Услышав свое имя, она с любопытством посмотрела на них.

- Восемнадцать лет, не так ли...

- И у неё только что умерла мать.

- Да, моссье. Как я вам уже сказал, в Оденарде.

Он прислушался к тарахтению мотора, посмотрел на берег, пошел что-то сказать брату, который после этого замедлил ход, чтобы пройти под железнодорожным мостом.

Мегрэ терпеливо разматывал клубок, стараясь не порвать эту появившуюся тонкую нить.

- Значит, до этого они вели дело по-семейному. После смерти матери потребовалось взять кого-то со стороны. Так?

- Все правильно.

- Вы занимались двигателем?

- Не только, всем остальным тоже. На борту надо уметь делать все.

- И вы сразу же влюбились в Аннеке?

- А вот это, моссье, вопрос уже сугубо личный, верно? И он касается только меня и её.

- Когда вы поженились?

- В будущем месяце исполнится как раз два года.

- А когда умер Виллемс? Это его портрет висит на стене?

- Он самый.

- Так когда он умер?

- За шесть недель до нашей свадьбы.

Мегрэ все больше и больше казалось, что он продвигается вперед обескураживающе медленно, но он вооружился терпением, выделывая словесные круги и неумолимо сжимая их, проявляя, однако, осторожность, дабы не спугнуть фламандца.

- Оглашение о предстоящем бракосочетании* состоялось, когда Виллемс уже скончался?

___

* Обычно это происходит в мэрии и церкви.

- У нас эти объявления делаются за три недели до свадьбы. Не знаю, как это происходит во Франции...

- Но о браке уже была договоренность?

- Надо думать, ведь мы поженились.

- Будьте любезны, задайте этот вопрос вашей жене.

- С чего бы вдруг я стал спрашивать её об этом?

- Иначе я буду вынужден сделать это через переводчика.

- Ну что же...

Он чуть не сказал: "Валяйте!"

И тогда Мегрэ попал бы в очень трудное положение. Ведь они находились в департаменте Сена-и-Уаза, где комиссар не имел права проводить этот допрос.

К счастью, Ван Хутте передумал и обратился на своем языке к супруге. Та покраснела, смутилась, взглянула сначала на мужа, потом на их гостя и что-то произнесла с легкой улыбкой.

- Потрудитесь перевести, пожалуйста.

- Ладно! Она говорит, что мы давно полюбили друг друга.

- Ко времени свадьбы тому был уже целый год?

- Почти сразу же...

- Иначе говоря, началось после того, как вы поселились на борту?

- А что плохого...

Мегрэ прервал его:

- Меня интересует лишь одно: был ли в курсе Виллемс?

Жеф промолчал.

- Думаю, что в любом случае на первых порах вы, как большинство влюбленных, скрывали от него ваши чувства?

И вновь речник не ответил, а посмотрел в окошко.

- Мы начинаем причаливать. Нужно помочь брату на палубе.

Мегрэ пошел за ним, и действительно, перед ним тянулись набережные Мант-ля-Жоли, виднелись мост и с дюжину барж, причаленных в речном порту.

Дизель работал теперь в замедленном режиме. А когда включили задний ход, то у винта вспенилась большими пузырями вода. С других судов за ними наблюдали свободные от работы люди, а концы принял какой-то мальчишка лет двенадцати.

Было очевидно, что присутствие на борту Мегрэ в костюме и шляпе с полями вызывало всеобщее любопытство.

С одной из баржа Жефа окликнули по-фламандски, и он ответил так же на родном языке, продолжая пристально смотреть за швартовкой.

На набережной, рядом с черной машиной, неподалеку от огромной груды кирпича, стоял инспектор Невё с сигаретой во рту.

- Ну теперь-то, надеюсь, вы оставите нас в покое? Скоро начнем ужинать. Ведь люди нашей профессии встают рано, в пять утра.

- Вы не ответили на мой вопрос.

- Какой еще?

- Вы так и не сказали, был ли Виллемс в курсе ваших отношений с его дочерью.

- Я женился на ней или нет?

- Но вы сделали это только после его смерти.

- Но я-то в чем виноват, если он помер?

- Он долго болел?

Они снова стояли на корме, и Хуберт слушал их разговор, нахмурив брови.

- Он вообще ни разу в жизни не болел, если не считать болезнью то, что напивался до скотского состояния каждый вечер...

Возможно, Мегрэ ошибался, но ему показалось, что Хуберт изумлен тем оборотом, который приняла их беседа, и он как-то странно смотрел на брата.

- Он умер от delirium tremens*?

___

* Delirium tremens (лат.) - белая горячка.

- Это ещё что такое?

- Его чаще всего заканчивается жизнь пьяниц. У них наступает кризис и...

- Не было у него никакого приступа. Он был настолько пьян, что свалился...

- В воду?

Жефу, видимо, не очень нравилось, что рядом стоял слушающий их разговор брат.

- Да, именно в нее...

- Это произошло во Франции?

Он опять ответил утвердительно, кивнув на сей раз головой.