Выбрать главу

— По лестнице или на лифте?

— Вот этого я не знаю. Я снова заснул…

— Вы не видели, как он выходил?

— Когда выходят, можно открыть дверь изнутри.

— Никто не выходил, не хлопал дверью?

— Как это не выходил! Компания, которая кутила на втором этаже… Они все были в стельку пьяные, даже женщины орали на лестнице во все горло…

— Вы вставали, чтобы посмотреть?

— Нет. Я слышал, как дверь закрылась, и все.

— А подружка?

— Какая подружка? И что у вас за манера, говорите обо всех сразу. Вы имеете в виду жильцов со второго этажа или Мори?

— Мори и его любовницу.

— Ладно… Теперь ясно… Хотя вы забыли про брата…

— Он вышел один?

— Брат? Я даже не знаю, был ли это его брат…

— Еще бутылку! — заказал Мегрэ, вытирая испарину со лба. — Хорошо. Будем говорить «гость».

— Я не слышал, как он проходил мимо привратницкой.

— А девица?

— Если бы вы ее видели, вы бы не называли ее так. Это настоящая дама…

— Ну а дама?

— Она оставалась наверху не более получаса…

— Вы видели, как она уходила?

— Нет, нет и нет… Если бы я поднимался всякий раз, когда кто-нибудь выходит из дома, то не стоило бы вообще ставить раскладушку.

— А может быть, потом Мори выходил с тяжелым пакетом?

— Прошу прощения, не видел ни Мори, ни пакета, но слышал, как отъехала машина, она здорово грохочет, когда трогается с места.

— В котором часу он вернулся?

— Не знаю. Но когда он, проходя, назвал свое имя, я подумал, что они там, на четвертом, совсем с ума посходили. А может быть, из-за бутылки…

— Он что, принес вторую бутылку?

— Нет. Но первая была не сухое, красное, как эта, а коньяк…

— Спасибо, Виктор, — сказал Мегрэ, уплатив по счету. На улице комиссар пробормотал: — Кажется, ваш осведомитель…

— Какой осведомитель?

— Да тот, который время от времени звонит вам и сообщает разные сведения…

— Я никогда его об этом не просил… Я его даже не знаю.

— Досадно, он, видимо, хорошо осведомлен. После того что я сейчас услышал, мне стало ясно, чего он боится. Вам кажется, что Мори способны его прикончить?

— Либо поручить кому-нибудь… Я считаю, что они способны на все.

— Я вот думаю, не попросить ли сейчас у следователя ордер на их арест…

— Обоих?

— Если младший так же опасен, как Манюэль…

— А мне как действовать?

— Вы будете продолжать собирать сведения в квартале. Обстановка там сейчас для этого благоприятная, все взволнованы, должно быть, только об этом и говорят, рассказывают друг другу то, что узнали…

— Вы арестуете их сегодня?

— Сначала повидаю на улице Дю-Кэр.

Однако Мегрэ зашел в кабинет следователя по фамилии Бутей. Это был человек лет пятидесяти, он давно знал Мегрэ.

— Добыли уже мне убийцу?

— Не совсем… Но я уже стал лучше разбираться в этом деле.

Мегрэ рассказал то, что знал. Оба сидели друг против друга и курили трубки.

Когда комиссар закончил свой рассказ, следователь проворчал:

— С уликами не густо…

— Мне хотелось бы, когда я к ним пойду, чтобы у меня в кармане лежал ордер на арест… И ордер на обыск.

— На имя обоих?

— Так было бы лучше всего. Я не знаю, где скрывается осведомитель. Джо, кажется, не менее опасен, чем Манюэль.

Следователь Бутей повернулся к секретарю:

— Приготовьте два ордера на арест братьев Мори, Манюэля и Жозефа…

Мегрэ назвал адреса обоих.

Следователь проводил его до двери.

— Эта история скоро наделает много шума.

— Шум уже есть.

— Знаю… Читал в газетах…

Одна из статей была озаглавлена:

«МОРИС МАРСИА — ГЛАВА ГАНГСТЕРОВ — УБИТ СОПЕРНИКОМ?»

Другая статья намекала на то, что квартал Пигаль хранит немало секретов, а полиция слишком часто закрывает на все это глаза.

«Похоже, следствие будет непростым. Интересно, станет ли когда-нибудь известен финал этой истории?»

«Завтрашние похороны обещают собрать много народу, поскольку хозяин „Сардины“ имел друзей не только в своем квартале, но и по всему Парижу».

«Что касается комиссара Мегрэ — он отказывается от всяких заявлений. До сих пор неизвестно, поедет ли он завтра в Бандоль. Он только повторяет: „Следствие продолжается…“

Улица Дю-Кэр находилась рядом с Центральным рынком, где еще не успели снести торговые павильоны, но вся деятельность была прекращена — рынок переносили в Рэнджи.

На этой улице размещались конторы оптовиков, склады, а также небольшие отели, где постояльцы надолго не задерживались, и убогие бистро.

Когда Мегрэ вышел из такси, он заметил двух инспекторов, которые ходили взад и вперед по тротуару.

Сначала он удивился, почему их двое, но тут же сообразил. Один занимался Манюэлем Мори, другой — его братом Джо.

— Вы знаете, ребята, что они вас заметили?

— Потому-то мы и не прячемся. Старший спокойно подошел ко мне и сказал, пуская сигаретный дым прямо мне в лицо, как в кино: «Не нужно играть в прятки, малыш. Я знаю, что ты здесь, и не стану убегать…»

Склад представлял собой длинное пустое помещение без витрины. На ночь его закрывали железной шторой.

Посредине склада разгружали грузовик. Один из рабочих в серой блузе, стоя в кузове, передавал ящики с фруктами своему напарнику, а тот подхватывал их на лету и ставил вдоль стены.

В нескольких метрах от него стоял Джо Мори, руки в карманах, с сигаретой в зубах, лениво наблюдая за разгрузкой. Увидев Мегрэ, он не стал хмурить брови и не двинулся ему навстречу.

В правом углу склада, ближе к улице, находилась контора с застекленной дверью, где Манюэль, в сдвинутой на затылок шляпе, просматривал стопку счетов.

Он, конечно, тоже увидел комиссара, но даже не пошевелился.

Мегрэ толкнул дверь, уселся на единственный свободный стул и стал набивать трубку.

Первым не выдержал Манюэль и пробормотал:

— Я ждал вас.

Мегрэ по-прежнему молчал.

— Я только что звонил своему адвокату. Он тоже находит, что вы слишком много говорите, и вы, и инспектор в трауре, который уже целую вечность бродит по Монмартру. Вы оба задаете слишком много вопросов слишком многим людям.

Мегрэ старательно раскуривал трубку, словно не придавая никакого значения словам Манюэля.

— Иногда коварные вопросы могут причинить столько же вреда, как и прямые обвинения, а это уже пахнет оскорблением личности. Что касается меня и моего брата, нам это безразлично, но вы впутываете в это дело других лиц. А вот Блоха может дорого поплатиться за то, что лезет не в свои дела.

Таким образом от одного из братьев Мори Мегрэ узнал наконец прозвище человека, который звонил ему накануне, а до этого регулярно снабжал информацией по телефону инспектора Луи.

— Где вы были позавчера в половине первого ночи?

— У себя.

— Нет. Вы были там на полчаса раньше, в двенадцать ночи, и не один.

— Я вправе принимать у себя дома кого хочу.

— Но не убивать тех, кто к вам приходит.

— Я никого не убивал.

— Я уверен, что вы не храните у себя никакого оружия, даже револьвера 32-го калибра.

— К чему он мне?

— В эту ночь вы нашли ему применение. Разумеется, вы всегда будете вправе заявить, что действовали в качестве необходимой самообороны.

— Мне не от кого было защищаться.

— Я хочу осмотреть вашу квартиру.

— Попросите у следователя ордер на обыск.

Мегрэ достал ордер из кармана и показал его Манюэлю вместе с двумя ордерами на арест.

Было очевидно, что Мори этого не ожидал. Он не смог сохранить невозмутимость — вздрогнул и уронил пепел сигары на пиджак.

— Что это значит?

— Только то, что обычно означают подобные бумаги.

— Вы меня уведете?

— Пока не знаю. Возможно. Вы по-прежнему возражаете, чтобы я осматривал вашу квартиру?