[2] Список книг и статей, прочитанных Мейерхольдом, в связи с его первым опытом оперной режиссуры заключает в себе 18 названий. Тут находятся: G. Fuchs («Revolution des Theaters» «Der Tanz»), Adolphe Appia («Die Musik und die Incenierung»), C. Hagemann («Oper und Scene»), G. Craig («The Art of the Theatre», «О сценической обстановке»). Max Littman («Das Mьnchener Kьnstler theater»). C. Immerman («Reise Journal»), Th. Lessing («Theater-Seele»), A. Fiсher («Japanes Bьhnen Kunst und ihre Entvickelung»), Maurice Denis («Aristide Mailoe»), монография о Schinkel’e. К Вагнеру непосредственно относились: Richard Wagner (Gessammelte Schriften und Dichtungen), Houston Stewart Chamberlain («Richard Wagner»), Wоlfgang Gohlter («Tristan und Isolde»), Лихтанберже («Вагнер, как поэт»). В связи с вопросом о кораблях XIII столетия им. в качестве материала, использованы и манускрипты XIII века, хранящиеся в с.‑петербургской публичной библиотеке, и ряд специальных работ на русском и французском языке (Боголюбова, Enlart’а, Le Sire de Joinville’а, M. Violet-le-Duc’а, Quiherat’а и др.)
[3] Роли были поручены: Гурмыжской — Васильевой, Аксюши — Потоцкой, Буланова — Юрьеву, Восмибратова — Степану Яковлеву, Петра — Ходотову, Несчастливцева — Далматову, Счастливцева — Шаповаленко, Милонова — Давыдову, Карпа — Варламову, Радаева — Кондрату Яковлеву, Улиты — Чижевской.
[4] Посланный Мейерхольдом материал Calderon использовал в своей статье «The Russion stage», напечатанной в журнале «The Quarterly Review» № 432, July 1912. Calderon’у также принадлежит перевод вышедших в 1912 году пьес Чехова — «Чайка» (The Seagull) и «Вишневый сад» (The cherry orchard). В качестве ответной любезности Calderon прислал Мейерхольду в октябре 1911 года очерк развития новейшей английской драмы, который был напечатан уже после смерти Calderon’а в сборнике «Репертуар», изданном театральным отделом Наркомпроса в 1921 году.
[5] Рощина играла также Катерину через пять лет в «Грозе» Александринского театра, возобновленной в январе 1916 года в постановке В. Э. Мейерхольда.
[6] Этот последний вариант очень напоминает принцип костюмировки, сочиненный Е. Б. Вахтанговым для «Принцессы Турандот» (III студия, сезон 1921 – 22 г.). Своей связи с режиссерскими принципами Мейерхольда Вахтангов впрочем никогда и не скрывал. В разговоре с автором настоящей книги он однажды сказал, что «постановочных идей Мейерхольда, которые тот изобретает, но не всегда осуществляет до конца, хватит другим режиссерам для построения целого ряда спектаклей».
[7] Курсив наш.
[8] Это были Рышков («Змейка»), Потапенко («Только сильные», «Платформа»), Острожский («Отречение»), Жуковский («Пробудилась»), Туркин («Русская душа»), Поляков («Лабиринт»), Вознесенский («Цветы на обоях»), Трахтенберг («Чертова кукла»), Беспятов («Свет тихий»), Тарский («Прапорщик запаса»), Гарин («Пески сыпучие»), Амфитеатров («Дон-Жуан в Неаполе»), Фальковский («Веселая история»), Л. Л. Толстой («Право любви»), Боцяновский («Натали Пушкина»), Ходотов («Наследие родовое»), Никольский («Первая гроза») и ряд других ныне забытых и драматургов и произведений.
[9] В. Б. Хвощинский — русский дипломат, живший в Париже, страстный любитель искусств и покровитель художников.
[10] «Любовь к трем апельсинам», № 3.
[11] В. Ашмарин.