Выбрать главу

Анакреонт

МЕЛИКА

x x x

«Что, фракийская кобылка...»

Что, фракийская кобылка, от меня бежишь ты, взором Недоверчивым сверкая, точно неуч я прямой? Погоди, узду стальную от руки ты властной примешь И пойдешь, склонивши выю, по указанной стезе! Ныне бег и луг цветистый на душе у баловницы: Знать, наездника лихого не изведала доселе.

Перевод Ф.Ф. Зелинского

x x x

«Сединой виски покрылись...»

Сединой виски покрылись, голова белеет снегом, И в зубах я чую старость, - молодые годы, где вы? Не надолго пить осталось из отрадной чаши жизни; Из очей росятся слезы: не дает покоя Тартар,[1] Ах, ужасен мрак Аида, многотруден спуск подземный; А кто раз туда спустился - на возврат оставь надежды!

Перевод Ф.Ф. Зелинского

x x x

«Бросил шар свой пурпуровый...»

Бросил шар свой пурпуровый Златовласый Эрот в меня И зовет позабавиться С девой пестрообутой. Но, смеяся презрительно Над седой головой моей, Лесбиянка прекрасная На другого глазеет.

Перевод В.В. Вересаева

вернуться

1

Название подземного царства.

~ 1 ~