Выбрать главу

— Брат, мы всегда можем узнать их мысли и желания, — напоминает Аро.

— А Тереза и Шарлотта? Близняшки? — теперь уже Кай озвучивает свои варианты.

— То есть они тебя не смущают, — усмехается Дарио, — они присоединились к нам всего сто лет назад.

— И ни разу не подвели нас.

— Как Элейн и Билл.

У каждого из верховных в клане были свои любимчики. Причины симпатии были разными: либо старейшина является создателем, невольно все же привязываясь к обращенному, либо преданность была доказана не единожды стоящими поступками, либо они выделялись чем-то из толпы черных плащей, даже не обладая какими-то дополнительными способностями. Ведь чаще всего дар усиливает до предела уже какие-то имеющиеся качества или черты характера. Харизма играет огромную роль в этом вопросе. Свой выбор Дарио неслучайно остановил на двух вампирах из Англии. И того и другого обратил именно он.

Элейн он нашел, когда та находилась при смерти: как выяснилось позже, ее отравили мышьяком, и та доза, которая оказалась в организме двадцатилетней девушки, должна была привести к мгновенному летальному исходу, но почему-то юная особа еще дышала в течение десяти минут, что, собственно, и позволило верховному спасти ее, выброшенную на дорогу.

А Билл был и является нынешним спутником жизни Элейн. Девушка слезно умоляла Дарио обратить ее любовника, обещая, что они оба будут служить верой и правдой. Конечно, одни только слова не могли убедить Вольтури, но он все же решил познакомиться с парнем новообращенной вампирши. Пообщавшись поближе, старейшина сделал вывод, что Билл — очень неплохой психолог, излюбленной темой которого было определение страхов, фобий и болевых точек человека. Только после этого Дарио решился обратить англичанина.

Прошло уже пятьсот лет с момента их прихода в клан. Да, они не являлись элитой, но это пока. Возможно, именно обретение способностей даст им шанс проявить себя еще ярче.

Что же касается кандидатур Кайуса… Близнецы тоже были предложены неспроста. Нет, они были обращены, не находясь при смерти, это было их осознанное желание, никакой ужасной предыстории нет. Девушки были как две капли похожи друг на друга, и категорически не желали делать разные прически или менять одежду, чтобы их проще было различать. Но у них обеих был талант — они прекрасно рисовали. Неважно, портреты, пейзажи, натюрморты, все это выглядело настолько реальным и похожим на оригинал, что от увиденного захватывало дух. Но как от Шарлотты, так и Терезы толку было мало на позиции воина или бойца.

— Фред и Уильям тоже могли бы удостоиться такой чести, — настала очередь Аро высказать свое мнение.

— Фреда ты нашел полузамёрзшим, а Уильям, кажется, был неплохим целителем в свое время, — выудив из своей памяти всю информацию относительно предложенных вампиров, произносит Дарио.

— Абсолютно верно. Маркус, а что скажешь ты?

— Последним человеком, которого я обращал, был Пауло. Его, к сожалению, больше нет с нами, но он, несомненно, заслуживал бы шанс на обретение дара. А с остальными мне не довелось сблизиться, увы… — безразличным тоном отвечает Марк.

— Решено. Все шестеро наших приспешников удостоятся подобной чести, — делает вывод Аро. — Другим же это послужит неплохой мотивацией для верной и преданной службы. Сделаем это сегодня же. Когда вернутся наши дорогие одаренные?

— Уже полдень, а, значит, к обеду они будут тут, — тут же звучит уверенный ответ от Дарио.

— Отлично. Фабио!

В зале появляется тот самый парень, который являлся вечным соперником Серджио.

— Господин?

— Пригласи в зал Шарлотту, Терезу, Уильяма, Фреда, Билла и Элейн, — отдает распоряжение лидер клана.

— Хорошо, — поклонившись, прислужник исчезает из помещения, отправляясь исследовать территорию замка, чтобы оповестить тех вампиров, чьи имена были названы, о том, что их ждут старейшины.

Спустя час тронный зал уже наполнен членами клана. Вернувшиеся с тренировки приспешники успели отчитаться и теперь ожидали с нетерпением тех, кто в недалеком будущем будет, как и они, приравниваться к некой элите.

Войдя в зал, Мелисса удостоила Дарио едва заметным кивком головы, словно говоря о том, что занятие прошло весьма успешно, и она вернулась целой и невредимой. На самом деле ей было не по себе от того, что сейчас сразу несколько вампиров отведают ее крови, причем сделают это при всех. Но Вольтури, видимо, не хотели рисковать собой, и на всякий случай оставили свидетелей, которые в случае опасности смогут решить возникшую проблему. Что ж, умно. От Аро не ускользнуло ее смятение и волнение.

— Mio caro, mi sembri preoccupato.

— От Вас ничего не скрыть, — лукаво отвечает Норманн. Она-то знала, что ее мысли для него оставались и остаются загадкой.

— Quella è la figlia del diavolo, Dario, — обращается к брату старейшина.

Тот, в свою очередь, только разводит руками, прекрасно зная, что саркастичная натура Мел никогда не остается в стороне.

— Итак, шесть наших верных слуг сегодня смогут обрести способности, которые смогут принести пользу нашей семье. Надеюсь, что Вы, мои дорогие, по достоинству оцените то, что Вам сегодня будет даровано.

Шесть вампиров, стоящих отдельно ото всех, согласно кивают в предвкушении.

— От Вас требуется одно: сделать глоток крови нашей очаровательной Мелиссы.

Аро двумя пальцами манит к себе Норманн, и та занимает свое место подле него. На дампира обращены взгляды всех присутствующих. На лицах большинства отражается любопытство и жгучий интерес. А, к примеру, Джейн с довольной улыбкой наблюдает за происходящим: ей отрада сама мысль, что Мел получит пусть и небольшую, но порцию боли. Руки Деметрия были несколько минут сжаты в кулаки, словно ему совсем не нравилось то, что творится в зале, потом мужчина опомнился и попытался нацепить привычную ухмылку.

Дампирша прокусывает собственное запястье, и зал мгновенно наполняет аромат крови, такой желанной для всех присутствующих. Глаза вампиров заблестели, и в какой-то момент каждый из них позавидовал тем, кто сейчас получал, пусть и небольшую, но все же порцию «амброзии». Как и было велено, претенденты сделали ровно по одному глотку, единственной, кто задержался и выпил больше, чем положено, была Тереза, которая умудрилась углубить рану, задев несколько вен. Мелисса зашипела и тут же оттолкнула от себя вампира.

— Прости, не удержалась, — утирая рот рукой, ехидно произносит любимица Кая.

Все те, кто отведали крови дампира, как по команде, опустились на колени, держась за виски. Создалось такое впечатление, что они все находились под влиянием дара Джейн. Вампиры что-то бессвязно бормочут, ведя диалог с невидимым собеседником. Выждав пять минут, Аро велит Феликсу подвести к нему Фреда. Верховный видит перед собой измученного прислужника, словно его пытали несколько часов подряд.

— Фред, ты меня слышишь?

Тот поднимает голову. Радужка глаз не ярко-красная, как обычно, а черная.

— Господин, — после этих слов вампир мотает головой, словно сбрасывая наваждение, и вновь поднимает голову, неотрывно глядя на лидера клана.

Глаза вновь обычного цвета. Этот факт несколько успокаивает Аро. Он ближе подходит к Фреду и проникает в его сознание. Картинок много, они хаотичны. Но все же есть то, что представляет интерес для старейшин. Воспоминание о человеческой жизни.

Фред лежит в снегу, продрогший, не имеющий возможности пошевелиться. А снег все падает, падает, словно желая превратить человека в белоснежную статую.

Этот момент занял центральное место в сознании прислужника, не желая уступать место другим. До Аро моментально доходит смысл увиденного: снег, лед… Вероятно, способность связана именно с этими явлениями.

— Сконцентрируйся на том, что у тебя сейчас в голове занимает главенствующую роль, — выныривая из разума Фреда, наставляет Вольтури.

Тот пытается сосредоточиться, и это приносит свои плоды: от кончиков его пальцев начинает исходить холод, постепенно расползающийся по всему помещению.

Аро останавливает своего любимчика только тогда, когда на полу появляется тонкая корка льда. Старейшина в восторге от увиденного. Он не прогадал, дар действительно стоящий и нужный для их армии. Выслушав поток благодарностей от Фреда, он подзывает к себе Уильяма.