Выбрать главу

Женщина берет из рук Уильяма пузырек с лечебной настойкой. Лекарь что-то доходчиво объясняет, глядя на ребенка, на теле которого виднеются маленькие язвочки. Мать кивает, внимая каждому слову того, кто спасает ее ребенку жизнь.

— Его дар связан с целительством, — сообщает лидер клана. — Возможности проверить нет, но это единственное, о чем вещает его память.

Следующими на очереди были Тереза и Шарлотта. В их сознании был лишь процесс написания картины. Вольтури недоумевал, поэтому было решено предоставить им обеим мольберты, и кисти с красками, чтобы, наконец, разгадать тайну способностей близнецов.

Наконец перед Аро оказывается любимица Дарио.

Девушка, приглашенная на торжественный вечер, принимает от хозяина дома бокал с вином. Мужчина произносит тост, после чего Элейн делает несколько глотков. Внезапно ей становится плохо. И следующее, что помнит умирающая — это то, что она лежит на дороге и хватает ртом воздух.

— Яд, — выносит вердикт старейшина, — что-то явно похожее на дар Алека.

Последним подходит Билл с нетерпением ожидавший своей участи.

— Я боюсь пауков, — рассказывает женщина, с тревогой глядя на психолога.

— Чего ж в них страшного… Разве их мохнатые лапы способны кого-то напугать? Или их маленькое, симпатичное тельце? Или Вам не нравится паутина, в которую они затягивают своих жертв?

— Хватит, — голос пациентки скрывается на крик.

— Страхи, способность внушать страх, находить слабое место и воспроизводить самые страшные и неприятные моменты в сознании, — тут Аро уверен как никогда.

Вновь слышатся восторженные фразы и благодарности. Вампиры клянутся в вечной верности своим господам.

Не обращая внимания на ликующих подданных, Кай направляется в тот угол, где за мольбертами спокойно сидят близнецы. На полотне Терезы изображена ее первая встреча с верховным. Шарлотта же отразила нечто иное: лес, падающий снег и множество людей в черных плащах, вышагивающих шеренгой. И тут все становится на свои места: близнецы отображают прошлое и будущее.

— Восхитительно, — хлопает в ладони Аро. Затем мужчина подходит к Мелиссе и целует ей руку.

— Ну что ж, можно сказать, что теперь мы готовы к битве!

Раздаются аплодисменты. Клан Вольтури получил неплохое усиление и укрепил свои шансы на победу в сражении, которое состоится через один день.

Пока все ликуют, Дарио подходит к Мелиссе и отводит ее к окну.

— Ты в порядке?

— Да, просто впервые сталкиваюсь с подобным.

— Ты оказала нашей семье огромную услугу.

— Я ведь тоже часть семьи?

— Неотъемлемая.

Мел не тянется к мужчине для поцелуя, зная, что он подобное не приемлет на публике. Слов на данный момент вполне достаточно. Свое она возьмет обязательно чуть позже.

========== XX ==========

Флоренция, Италия

Стефан и Владимир прибыли ровно за семь дней до сражения, как и обещали. Братья Сальваторе разместил лидеров румынских вампиров у себя в особняке. Их дом с каждым днем принимал всё новых и новых жильцов. Сначала это был Лоренсо, затем к ним переехала жить куколка Форбс, сдружившаяся во всех смыслах этого слова с другом Деймона, чуть позже еще одна комната была занята Никлаусом, вернувшимся из Вольтерры, а теперь еще две гостевые распахнули свои двери для вновь прибывших союзников.

Румыны действительно приехали не одни: два десятка вампиров поселились в разных гостиницах города и являлись на тренировки по зову своих господ.

Старший Сальваторе ранее не был знаком со Стефаном и Владимиром, поэтому их первая встреча сулила не только обсуждение тактики боя, но и знакомство. Сразу бросился в глаза их стиль одежды: сначала кажется, что вампиры одеты вполне себе современно, но когда начинаешь вглядываться в детали, то замечаешь детали, присущие стилю ретро.

Тезка его брата был низкорослым и худощавым мужчиной с темными волосами. Глаза темно-красного цвета, казалось, прожигали насквозь. Именно он первым вступил на порог особняка: медленно, величественно и при этом не забыв посмотреть по сторонам, словно опасаясь какого-то подвоха или нападения.

Следом за ним зашел Владимир. Белобрысый с необычайно светлой кожей, что создавало ощущение, будто вампир и вовсе прозрачный. По его лицу никогда нельзя было сделать вывод, что этому существу несколько тысяч лет: слишком детским оно казалось. Но, как мы знаем, внешность обманчива. Оказавшись в гостиной, он тут же расположился на диване, закинув ногу на ногу.

В холл подтянулись Стефан, Никлаус и Лоренсо. Кэролайн в это время охотилась вместе с остальными новообращенными. Ночь — самое время для веселья.

Сначала беседа была полна официальности и сдержанности. Но по мере обсуждения стратегии барьер, который неизбежно возникает при первой встрече, был преодолен.

Клаус вкратце поведал румынам о дампире, которого пусть и не сразу, но все же удалось убрать с их дороги. Эта новость очень обрадовала гостей, им вообще приносило удовольствие всякое событие, которое было способно нарушить спокойствие в клане Вольтури. Их одержимости местью оставалось только позавидовать.

Старший Сальваторе рассказал о казни Джеймса, что побудило двух кочевников присоединиться к их отряду. За эти две недели Виктория успела обзавестись новым любовником в попытке заглушить боль от потери Визердейла, а вместе с этим создать еще несколько новорожденных, которые, к большому сожалению братьев, были без украшений, что могли позволить им находиться на солнце. Поэтому толку от них было мало, вернее сказать, его не было совсем.

— Наша задача: не дать верховным просто стоять в стороне и наслаждаться зрелищем, — резюмируя ранее сказанное, говорит Майклсон.

— Эти итальянцы никогда не атакуют сами, они ждут, пока их свита бьется, — буквально выплевывает эти слова Владимир.

— Трусливая натура, — подтверждает Стефан.

— Именно поэтому стоит сразу напасть на старейшин, — продолжает развивать свою мысль гибрид, — возможно, нам стоит заранее определиться, кто и кого на себя возьмет. В одиночку тягаться смысла нет, а вот если работать в паре…

— Мы возьмем на себя Маркуса, если Вы не возражаете, — обменявшись взглядом со своим собратом, произносит Владимир.

— Кай, — ограничивается одним именем Клаус. — Возьму кого-то из моих гибридов на подмогу.

— Дарио, — принимает решение Энзо. — Думаю, Виктория и Лоран помогут мне.

— Ну что ж, брат, — произносит Деймон, — нам достаётся Аро.

— Самое то, — не выдав ни единой эмоции, отвечает младший Сальваторе. Ему порядком надоели бесконечные обсуждения и размышления. Он жаждал боя, крови, убийств. Его совсем не смущал тот факт, что их противники в разы старше, наоборот: если смогут побороть более сильного соперника, это заставит всех остальных уважать не только за попытку, но и за достижение поставленной цели.

— Жаль, конечно, что нам не удалось увидеть дампира, — растягивая слова, говорит тезка.

— Это была совсем юная особа, — окунаясь в недавние воспоминания, описывает Мелиссу Никлаус, — худая девушка с белыми волосами… Не было особо времени ее разглядывать. Жаль бедняжку, конечно, но такова судьба.

— Кстати, письмо, в котором сообщается о месте и времени битвы уже давно отправлено и получено адресатом, — сообщает Лоренсо, который и отправлял послание Вольтури после того, как Майклсон запечатал конверт.

— Через семь дней все решится. И должно все решиться в нашу пользу, — провозглашает светловолосый румын.

Старший Сальваторе решает побыть гостеприимным хозяином и наполняет стаканы присутствующих виски.

— За победу! — пафосно проговаривает Владимир.

Раздается звон хрусталя, и вампиры одним глотком осушают бокалы.

Ближе к утру вампиры расходятся по своим комнатам, чтобы подготовиться к первой совместной тренировке. В гостиной остаются только хозяева особняка.

— Стефан, не хочешь поговорить?