Выбрать главу

— Какое благородство! — съязвила матушка. — Во всяком случае, надеюсь, что правы вы. Ради Бога, не будем ссориться. Я ведь знаю, как вы любите своего племянника.

— Да, — улыбнулся врач. — Он заменил мне детей. Так что перестаньте хмуриться и пожелайте бедному мальчику счастья.

— Я оправдываю его за недостаточностью улик, — улыбнулась матушка. — Ради его дяди!

— Вы — единственный человек, приказам которого я вынужден подчиняться, правда, сам не понимаю, почему.

— Ради разнообразия? — предположила матушка. — Когда дело касается работы, я уступаю вам право приказывать, сэр.

— Лучше бы я заставил вас подчиниться моему приказу много лет назад, — со вздохом произнес мистер Вилльерс.

Он помнит! Матушка откинулась на спинку кресла и поспешно сменила тему разговора:

— Кстати, я назначила сестру Андерсон в помощь сестре Флэннаган.

— Ухаживать за Грейсоном? — быстро спросил врач.

— Да. Сестра Флэннаган уже немолода и нуждается в помощнице. Кроме того, мистеру Грейсону не повредит присутствие красивой девушки.

— Да, ему это будет полезно. Надеюсь, Марго не даст себя в обиду этой, с позволения сказать, леди, его жене. Черт побери, вряд ли мне когда-нибудь доводилось встречать менее приятную женщину.

— Вы неблагодарны, — упрекнула матушка. — Миссис Грейсон так любезна с вами.

— Это умение достигается большой практикой, — равнодушно ответил врач. — Терпеть не могу эту женщину!

— Она изумительно красива.

— Еще бы! Далила, Елена, Цирцея — все эти лживые создания были прекрасны. Держу пари, что под великолепной оболочкой у нее каменное сердце. Ей интересно играть в жестокие игры, потому что она всегда оказывается победительницей.

Удивленная мисс Фэрли медленно проговорила:

— Знаете, вы, должно быть, правы.

— Конечно, прав. Да, чуть не забыл! Кэри и его невеста собираются пообедать со мной в следующее воскресенье. Не составите ли нам компанию? Это было бы мило с вашей стороны.

Матушка подумала, что обаяние Кэри Реннингтона, способного очаровать даже старую деву, несомненно, передалось ему по наследству. В конце концов она неохотно согласилась.

Когда он ушел, матушка вновь почувствовала свою вину перед врачом. «Он заменил мне детей»… А ведь Стюарт еще сравнительно молодой мужчина, сейчас многие женятся, когда им уже за пятьдесят. Но если он остался одиноким, значит… «Что за сентиментальный бред!» — одернула себя матушка.

— Вам звонят, сестра.

Марго, надевавшая в этот момент платье, крикнула через дверь:

— Сейчас приду! Спасибо!

Она взяла трубку, и ее лицо осветилось улыбкой:

— Дорогой! Я как раз одевалась.

— Сожалею, но нашу встречу придется отложить, — произнес Кэри. — Со мной все в порядке. Послушай, милая, уже целых полчаса я пытаюсь дозвониться до тебя. Терпеть не могу такие неожиданности, но в данном случае уже ничего не поделаешь — внезапно прилетел мой деловой партнер. Я знал, что он собирается посетить остров — это тот самый тип, что одалживал мне машину в Лиссабоне — и, как последний дурак, разрешил ему не предупреждать о своем приезде заранее. И вот он здесь! Но завтра он уезжает. С ним его жена, и они… в общем, я должен встретиться с ними. Я спрашивал, могу ли взять тебя с собой, но оказалось, что обед заказан на троих. Понимаешь, этот человек может оказаться очень полезным. Поверь, мне неприятно нарушать свои обещания, но думаю, ты поймешь меня.

— Конечно, я понимаю, — ответила Марго.

— Что ты будешь сегодня делать? — спросил Кэри.

— Пока не знаю. Читать книгу или шить.

— Думая о том недостойном человеке, который покинул тебя?

— Конечно, о ком же мне еще думать?

— Значит, ты его еще немного любишь?

— Совсем чуть-чуть.

— Милая! Черт, мне пора бежать…

Голос в трубке неожиданно пропал.

Они собирались пойти в клуб «Магнолия», где сегодня были танцы. Марго обожала танцевать с Кэри. А потом хотели прогуляться… Марго прерывисто вздохнула. Разумеется, глупо рассердиться, ведь Кэри оставил ее всего на один день.

— Привет! — в дверях появилась Фенелла. — Я пришла узнать, собираетесь ли вы сегодня с Кэри в клуб.

— Мы хотели пойти, — ответила Марго и объяснила, что произошло.

— Мэг, это же замечательно! — возопила Фенелла. — Одна из наших гостей — глупая гусыня! — вывихнула ногу. Так что у нас не хватает дам. Будь умницей, пойдем с нами.

— Нет, что ты!

— Что же ты собираешься делать? Сидеть здесь и думать о своем одиночестве? Кэри совсем иначе смотрит на такие вещи. Послушай, вечеринка будет чудесная, — настаивала Фенелла. — Пойдем!