Выбрать главу

— Пожалуйста, окажи любезность и в следующий раз входи как все люди, — сказала она, недовольно поджав губы. Желание быть с ним приветливой мгновенно испарилось.

— Так что, будет еще одно свидание? — Стив насмешливо улыбнулся. — Полагаю, твоя стремительная капитуляция в отеле была способом избежать любопытных взглядов персонала? А черный ход — не более чем мера предосторожности с моей стороны.

В миндалевидных глазах Дарси вспыхнуло презрение. Она не позволит ему издеваться!

— Куда мы едем? — Она перекинула сумку через плечо — у нее не было ни малейшего желания приглашать его к себе.

— А куда мы торопимся? — обронил он лениво, и его губы скривились в усмешке. Он отлично понимал, что поставил ее в затруднительное положение.

Дарси воззрилась на него, словно каменное изваяние с пустыми глазницами.

— Ты сам меня торопил. Просил быть готовой через час. Я готова.

Она решительно направилась к решетке кованого железа и, закрыв дверь, тщательно проверила замки, затем первой стала невозмутимо спускаться по металлической лесенке.

Стив был вынужден следовать за ней.

Очутившись внизу, она увидела его автомобиль. Роскошный, сверкающий коллекционный «мерседес» одного из первых выпусков.

— Мы поедем на твоей машине?

Дарси не сумела скрыть изумления.

— А что, она тебе не нравится?

— Я в восторге, — призналась она откровенно. — Просто это такая неожиданность для меня…

Отец Дарси тоже увлекался автомобилями, но не мог позволить себе такую дорогую марку. Ему бы понравилась эта шикарная штуковина… И как она сияет, стоя на задворках ее дома…

Стив нарочито галантно распахнул дверцу перед ней, и Дарси очутилась в салоне, удобно устроившись на роскошном кожаном сиденье. От ощущения, что она здесь, рядом со Стивом, у нее слегка закружилась голова.

Несомненно, удовольствие от поездки в таком авто будет огромным… Ее гнев давно улетучился. Когда Стив завел двигатель и они плавно покатили по подъездной аллее, на лице Дарси, помимо ее воли, появилась счастливая улыбка.

— Ты снова выглядишь на семнадцать, — прокомментировал он.

На мгновение Стив взглянул на нее с тем прежним выражением, от которого всегда таяло ее слабое сердце. Почудилось — время остановилось, будто и не было разрыва между последним свиданием и неожиданной встречей через столько лет.

Дарси, как в прошлом, была в чудесном настроении, ехала с любимым мужчиной, только сейчас он сидел за рулем роскошной машины… Вдруг ее словно опалило — любимый мужчина? О Господи! Нет его и никогда не будет! Он покорил ее сердце, а потом жестоко растоптал… Бросил ее… Бессовестно, без сожаления, как сгоревшую спичку… Великий Боже, она чуть снова не потеряла голову… Разве можно даже допустить мысль о возобновлении любви? Нет, нет, она должна сыграть роль до конца.

И с притворной улыбкой скромницы Дарси повернулась к Стиву:

— Благодарю вас, сэр, за удовольствие!

— Я рад.

Настроившись на долгую загородную поездку, Дарси оказалась застигнутой врасплох, когда машина въехала в ворота старинной виллы, расположенной милях в двух от ее родного городка.

Она бросила на Стива вопросительный взгляд. Но он лишь молча улыбнулся в ответ.

Чуть поодаль от подъездной аллеи перед парадным входом Дарси с изумлением увидела не один, а более двух дюжин старинных коллекционных автомобилей. «Роллс-ройс», «бентли», «линкольны» — чего там только не было! Очень впечатляюще! Очевидно, здесь проходит какой-то прием. Гости стояли группками с бокалами шампанского в руках и закусывали крохотными бутербродиками с черной икрой.

— Что все это значит? — нетерпеливо спросила она.

— Традиционная ежегодная встреча членов нашего местного «Клуба любителей старинных автомобилей», — пояснил Стив с гордостью. — Я приобрел свою красавицу всего лишь пару лет назад. Как ты думаешь, она хорошо смотрится наравне с остальными?

Лимузины были в отличном состоянии, все реставрированы и доведены до первоначального блеска.

Владельцы явно их любят и носятся с ними, как с новорожденными младенцами, подумала она. Как бы радовался отец, попади он сюда… От грустной мысли улыбка погасла на лице Дарси, и она — в который раз! — вспомнила, что ведь именно корпорация Стива фактически подтолкнула отца к могиле.

— Что-то не так? — озабоченно спросил Стив, заметив скользнувшую по лицу Дарси тень.

Она пожала плечами.

— Мой отец любил старинные автомобили.

— А у него был коллекционный лимузин?

— Нет, — призналась она с горечью, — но он мечтал об этом…