— Как ты считаешь, воскресный день не пропал даром, дорогая? — Стив так серьезно посмотрел на нее, словно решал что-то важное для себя.
Она приподняла брови.
— Я получила ровно столько удовольствия, сколько можно получить от общения с человеком, разрушившим твою жизнь. — Жестокие слова вырвались прежде, чем она опомнилась, и Дарси тут же мысленно обругала себя.
Видно было, что ее слова попали в цель.
— Наши деловые отношения не имеют ничего общего с личной жизнью. Ты достаточно взрослая девочка, чтобы не смешивать одно с другим.
Она взглянула на него холодно, забыв на мгновение о мести. На уме у Дарси было только одно: одолеть этого мужчину, бизнес которого грозит крахом всей ее жизни.
— Ты желаешь стереть с лица земли мой отель, хочешь построить на его месте одно из своих безликих чудовищ! Неужели ты предполагаешь, что я абсолютно бесчувственна? Не на это ли ты делаешь ставку? Думаешь, что я могу отбросить деловые отношения и по новой закрутить любовь с тобой?
Желваки заиграли на его скулах.
— Разумеется, тебе есть о чем сожалеть. Однако согласись, предложение нашей фирмы более чем великодушное. — Глаза Стива стали жестокими, и было трудно поверить, что всего несколько мгновений назад они светились страстью.
— У нас с тобой разные понятия о хорошей цене, — упрямо возразила она.
Стив закусил губу.
— А сколько же, по-твоему, стоит твоя развалина?
Она пожала плечами.
— Когда назовешь приемлемую цену, я тебе скажу.
Стив отбросил полотенце и подошел к ней совсем близко.
— Значит, все же цена существует? И твой отказ продать отель на самых выгодных для тебя условиях — не более чем блеф?
Притворившись дурочкой, Дарси с кокетливой гримаской пожала плечами.
— Может быть, я веду заведомо проигранное сражение?
Пусть он потешится, пусть поверит, что в конце тоннеля виден свет.
— Я рад, что в тебе пробудился голос разума, птичка. — В его улыбке мелькнул отблеск долгожданного триумфа. — Я лично прослежу, чтобы твои финансовые интересы не пострадали, идет?
Она села в плетеное кресло и взяла стакан сока.
— А я-то думала, что ты никогда не вмешиваешься в дела своих сотрудников, и полагала, что покупкой моего отеля занимается исключительно милейший господин Вэй.
Неуловимая тень скользнула по его лицу.
— Если возникает нестандартная ситуация, естественно, я вмешиваюсь.
Дарси пригубила холодный сок.
— В таком случае твоя ставка повышается? Ты на это намекаешь?
— Слушай, мы так далеко зайдем, — предостерег он, и его черные глаза недобро сузились.
— Мы и так уже далеко, — спокойно ответила она. — К сожалению, нас связывают отнюдь не счастливые воспоминания о прошлом. Не уверена, что и настоящее будет лучше. Ты вряд ли остановишь Вэя, который повадился изводить меня. Бизнес есть бизнес, как ты изволишь выражаться. — С этими словами она встала и направилась в душевую кабину.
В мгновение ока Стив очутился рядом, положил тяжелую руку на ее плечо и развернул к себе.
— Ты не веришь мне, Дарси? — Его уже трудно было назвать спокойным, видно было, как он зол.
— Верить тебе?! После всего, что ты со мной сделал? — В ее глазах сверкнула неприкрытая враждебность. — Не думаю, что когда-нибудь снова смогу верить тебе, Стив Хьюз!
Он зло прошипел:
— Ты по-прежнему убеждена, что я использую нечестные приемы, чтобы заполучить то, чего хочу? Ты не веришь, что я искренне протягиваю тебе руку дружбы? Что по-доброму вспоминаю прежние времена?
Она сухо рассмеялась.
— Да, не верю.
Однако тут же мысленно одернула себя: не заходи слишком далеко! Ты пока не можешь устранить его из своей жизни…
Неожиданно он обнял Дарси и прижался к ее губам. Все ее тело мгновенно наполнилось чувственным томлением, голова закружилась… Но это длилось лишь мгновение. Дарси отчаянно заколотила кулачками по его груди, силясь вырваться из крепких объятий.
Она осознавала, что рискует, — такого шанса на успешное выполнение задуманного могло больше не представиться, Но инстинкт самосохранения оказался сильнее.
Он разжал руки так же внезапно, как и схватил ее. В его глазах горело желание — она это ясно видела.
— Полагаю, пора отвезти тебя домой, — сказал он мрачно.
Дарси почувствовала, как он раздражен, еще минута и Стив возьмет ее здесь, на кафельном полу. Словно мышка, Дарси метнулась прочь от него и юркнула в душевую кабину. Наскоро ополоснулась, торопливо оделась, и вскоре они уже выходили из особняка. Стив усадил ее в мощный «линкольн». Она изумленно оглянулась — куда же подевалось его шикарное старинное авто?