Выбрать главу

Он наклонился к ней, и она ощутила его свежее дыхание.

— Ты очень дисциплинированна, я потрясен, — проговорил он своим низким, вкрадчивым голосом, от которого у нее сладко заныло сердце, а щеки запылали.

Дарси поспешно отвернулась, сделала несколько шагов и взяла сумку со стола. Обернувшись, она увидела его так близко, что растерялась. Внезапно ей почудилось, что в комнате не хватает воздуха, и она глубоко вздохнула… И пришла в ярость — как от собственной беспомощности, так и от его назойливости. Он следовал за ней по пятам, как тень. Господи, да что же это такое! Этот человек просто опасен! Почти оттолкнув его, Дарси стремглав бросилась к двери.

— Что за спешка? — удивился Стив, и на его губах заиграла улыбка. — В доме пожар?

— Я думала, спектакль начинается в восемь…

— Совершенно верно. Но наша поездка займет лишь несколько минут.

— И ты решил не терять времени даром? — язвительно спросила она.

Улыбка исчезла с его лица.

— Сегодня вечером ты стараешься быть дьявольски нелюбезной, детка. А с виду — чисто ангел. Что-нибудь не так?

— А на что ты рассчитывал? Сегодня утром этот Вэй опять нагрянул ко мне с еще одним нелепым предложением. Ты лгал, когда обещал лично заняться моими делами и проследить за тем, чтобы меня лишний раз не оскорбляли!

Было видно, что он совершенно искренне удивился.

— А что, Шон опять навестил тебя?

— Представь себе, — подтвердила она с нажимом в голосе. — И мне было совсем не до смеха.

— Это произошло без моего ведома, дорогая.

Она удивленно подняла брови.

— Ты что, серьезно?

— Да. Придется мне сказать пару ласковых слов этому молодому человеку. Ладно, забудь о нем. Я хочу, чтобы сегодняшний вечер оказался приятным для нас обоих.

Готова держать пари, что он врет, подумала Дарси, ни на минуту не веря, что Стив станет выговаривать Шону Вэю за визит к ней. Разве он сам не говорил, что во всем доверяет своим служащим?

Дарси улыбнулась.

— Мне бы тоже хотелось приятно провести сегодняшний вечер. Давай сделаем вид, что мы случайно встретились, что впервые познакомились?

Почему, собственно, она такое предложила? Ведь это может привести ко всякого рода осложнениям… Увы, слово не воробей; сказанное слетело с ее губ, и теперь слишком поздно отказываться от этой игры.

А Стив тем временем мило улыбался.

— Вечер обещает быть более удачным, чем я предполагал…

«Не обольщайся!» — хотелось ей крикнуть. Но тут она — в который раз! — вспомнила, к своему стыду, как нетерпеливо раскрывала объятия в пору их первой любви.

Если он надеется, что прошлое повторится, то очень и очень заблуждается…

Когда они пересекали холл отеля, Стив держал ее под локоть с видом собственника, а когда приблизились к его машине, ее ждал сюрприз — за рулем сидел шофер в униформе.

— Ты решил доконать меня своей респектабельностью? — стала она подтрунивать над ним, неожиданно обнаружив, что ей сейчас легко играть роль влюбленной.

Стив кивнул головой.

— Моя дама заслуживает самого обходительного обращения, — сказал он, помогая сесть в автомобиль, а затем и сам ловко нырнул на заднее сиденье, устроившись рядом с ней.

Автомобиль не спеша покатил вперед. Дарси не могла избавиться от мысли, измучившей ее: почему она так легкомысленно согласилась провести вечер с этим человеком и что ждет ее дальше?

Тем не менее она была полна решимости оставить все как есть, чтобы усыпить бдительность Стива!

5

Спектакль, как и надеялась Дарси, оказался превосходным. Как только в зале погас свет, Стив взял ее руку и легонько сжал. Она не убрала ладонь, ведь для осуществления ее замыслов притворство было необходимо.

Стив легонько поглаживал ее пальчики, и Дарси почувствовала, что эти прикосновения доставляют ей истинное наслаждение. После долгих лет одиночества было приятно осознавать, что рядом находится мужчина. Незаметно для себя она стала мечтать — хорошо бы встретить человека наподобие Стива, на которого можно положиться в трудный момент… Управление отелем и связанные с этим проблемы, особенно такие сложные, как в данный момент — все это тяготило ее, одинокую женщину.

Глаза Стива чаще смотрели на нее, чем на сцену. Иногда она отвечала на его взгляд, и тогда он осведомлялся, нравится ли ей спектакль. Казалось, он хочет очаровать ее своим вниманием и предупредительностью.

В антракте они отправились в бар и, взяв напитки, пристроились в укромном уголке. Поставив бокалы на стойку, Стив положил руку на ее ладонь и попросил: