Но вдруг раздался отчетливый голос другого мужчины:
— Согласен с вами, сэр. Илука подняла глаза, и ее сердце перевернулось в груди.
Она не могла сделать ни шагу, вообще была не в силах пошевелиться — рядом с королевским креслом, сверкая наградами, с голубой рентой Ордена Подвязки, пересекающей грудь, стоял граф.
Илука встретила его взгляд, потом, собрав всю свою волю, выпрямилась и пошла за матерью.
Она не могла ни о чем думать, забыла, где она и зачем, — она снова увидела графа, и он явно узнал ее.
Илуку охватила паника: что подумает о ней граф Лэвенхэм, что скажет, когда выяснит, кто она на самом деле?
Сэр Джеймс подошел, чтобы представить жену своим друзьям. Они пытались говорить с Илукой, она что-то отвечала, но чувствовала себя при этом в другом мире, совершенно запредельном, где единственная реальность — бешеное биение ее сердца.
За час она успела поговорить с доброй дюжиной мужчин, наслушалась комплиментов, довольно разумно — себе на удивление — ответила на вопросы.
Наконец король, взяв королеву за руку, прошел через толпу гостей, заговаривая то с одним, то с другим, и вывел ее из тронного зала. Сиятельная чета удалилась, и теперь можно было вздохнуть свободно и даже выйти.
— Теперь мы можем уехать, мама? — спросила Илука.
— Нам незачем спешить, дорогая, — ответила леди Армстронг. — Твой отчим доволен вечером, он увидел множество знакомых. Он намерен отыскать среди гостей одного своего друга, которому непременно хочет меня представить.
Илука не могла объяснить матери, что она хочет исчезнуть отсюда, пока не столкнулась лицом к лицу с графом Лэвенхэмом.
Она тревожно огляделась, ожидая, что он в любой момент может появиться.
И действительно вдруг раздался его голос:
— Добрый вечер, Армстронг. Не ожидал увидеть тебя здесь.
— Привет, Лэвенхэм, — ответил сэр Джеймс. — Вот и я тебе то же самое хотел сказать. Я думал, ты слишком занят своими лошадьми и не найдешь времени на столь официальные мероприятия.
— Пришлось выполнить мои обязанности, — ответил граф.
— Не думаю, что ты знаком с моей женой, — заметил сэр Джеймс с улыбкой. — Дорогая, позволь представить тебе графа Лэвенхэма, у которого, как ты знаешь, самая лучшая конюшня в стране. Он выигрывает все классические скачки, так что ни у кого из нас не остается ни малейшего шанса на успех. Леди Армстронг протянула руку.
— Я много слышала о вас, милорд, — сказала она. — И мне очень приятно с вами познакомиться.
— Вы очень добры. Граф перевел взгляд на Илуку, и сэр Джеймс с готовностью продолжил:
— А теперь познакомься с причиной нашего появления здесь. Мы с женой решили представить мою падчерицу Их Величествам.
Граф склонил голову, Илука присела в реверансе и, не решаясь смотреть на него, прикрыла глаза ресницами.
— Я в восторге от возможности познакомиться с вами, мисс Кэмптон, — проговорил он. Илука была уверена, что в его голосе прозвучали саркастические нотки, с огромным трудом она выдавила из себя:
— Я слышала… о ваших… замечательных… лошадях, милорд.
— Надеюсь, когда-нибудь я смогу вам их показать, — ответил он. — Если вы найдете время посетить мои конюшни.
Илука глубоко вздохнула.
Она приняла упрек за поспешный отъезд, лишивший ее лицезрения его знаменитых лошадей.
Граф не отрывал от нее взгляда, а Илука никак не могла понять: нет ли в его глазах презрения?
Потом на нее навалился отчаянный страх. А вдруг он скажет нечто такое, отчего ее мать сразу поймет — они уже встречались, они знакомы?
Охваченная тревогой, она силилась разгадать выражение серых глаз графа. А вдруг на ее лице отразятся истинные чувства и о них догадается не только граф, но и мать, и отчим?
Затем словно сама судьба пришла ей на помощь. Тогда, когда она уже перестала надеяться на благополучный исход этой встречи, раздался голос:
— Джеймс! Как приятно видеть тебя? И почему ты так долго не обращал на меня внимания?
Женщина, сверкая сапфирами, в синем платье, подчеркивающем синеву ее глаз, встала между графом и сэром Джеймсом и взяла отчима под руку.
Дама отделила Илуку с графом от матери и отчима. Лэвенхэм открыл было рот, но тут Илука грустно проговорила:
— Я… я должна объяснить…
— Я должен увидеть вас, — перебил ее граф, — тем более что вам надо что-то мне объяснить.
— Я… знаю.
— Где мы можем увидеться наедине?
Она попыталась вспомнить место, где можно поговорить без свидетелей.
Граф, догадавшийся о ее затруднении, сказан:
— Завтра рано утром я буду прогуливаться верхом в парке. Приезжайте к статуе Ахиллеса в семь.
Только это и успела услышать Илука, как рядом с ней оказалась мать, говоря:
— Илука, дорогая, я хочу, чтобы ты познакомилась с французским послом и его женой.
— О да, конечно, мама.
— А я должен вернуться к своим обязанностям, — заметил граф. — Спокойной ночи, леди Армстронг. Спокойной ночи, мисс Кэмптон.
Он официально раскланялся со всеми и отошел к группе послов и иностранцев, ожидавших, чем наконец займут их при английском дворе.
Илука посмотрела ему вслед, и ей показалось, он уходит из ее жизни, как она недавно ушла из его.
Зато по крайней мере завтра она увидит графа. Конечно, будет неловко, ей придется объяснять, почему она выдала себяза актрису, он станет злиться и упрекать, но она же с ним встретится, а это главное, и только это имеет значение.
Остаток вчера она не запомнила.
Дома мать возбужденно говорила о великолепии дворца, а сэр Джеймс, как показалось Илуке, чувствовал себя немного неловко за экспансивную манеру, в которой его приветствовала некая леди, явно его прежняя любовница.
Но до Илуки их голоса доносились как будто издалека, ничто из происходившего не имело для нее никакого значения.
Девушка обдумывала способ уйти завтра утром из дома незамеченной.
Если она скажет, что отправляется верхом, сэр Джеймс, без всякого сомнения, поедет ее сопровождать. Или мать решит, что дочери утром надо как следует отдохнуть. Об отдыхе она говорит постоянно, с тех пор как они приехали в Лондон. Ясно, конечно, каждый вечер — бал.
"Я должна его увидеть, — думала Илука. — Но как?»
Спать она не могла, раз десять подходила к окну, смотрела на звездное небо. Интересно, думает ли сейчас граф о ней?
Илука не сомневалась: он шокирован ее поведением и ужасно злится за обман.
Ну и пусть, не это важно. Важнее всего добиться от него обещания не рассказывать ни матери, ни сэру Джеймсу о ее предосудительном поведении.
В общем, эта ночь для Илуки была самой длинной.
Стоя у окна, она слышала, как часы пробили пять. А ей казалось, прошло сто лет с тех пор, как она встретилась с графом. Он ушел от нее, и она больше для него ничего не значит.
Положение, которое он тогда предлагал ей занять в его жизни, было унизительным. А причина — в ее хорошеньком личике!
Но ей с детства внушили, и она верила, что личные достоинства важнее внешности. Илука, конечно, была благодарна людям, считавшим ее красивой, но полагала, что она обладает большим, чем просто красота.
Это большее — сама ее сущность.
Танцовщица, актриса, женщина, способная стать любовницей, для мужчины просто предмет собственности, гораздо менее ценный, чем лошадь, участвующая в скачках.
«Но именно так он меня и воспринимает».
Илуке показалось, что она тонет в какой-то вязкой темноте, откуда ей уже никогда не выбраться.
Потом, заметив на крыше проблески первых лучей солнца, она поняла, что ночь прошла, и скоро она увидит графа.
Но даже когда она увидит его, надо проявить смирение, извиниться за обман, который он наверняка осуждает, — леди, а так непристойно повела себя.
А может быть, не стоит встречаться с ним? Нет, если она не придет, он явится в дом и расскажет матери об их знакомстве при весьма странных обстоятельствах.