Выбрать главу

В нем зажегся азарт сыщика, с легкой непринужденностью пускающегося в авантюры. Ему не терпелось как можно скорее взяться за дело. Оно казалось ему невероятно интересным.

- О сумме гонорара сговоримся позже. Спасибо за интересное дело. Позвольте проводить вас до двери, - Джерард поднялся, оправил темно-коричневый клетчатый пиджак.

- Спасибо, мистер Ирвинг, что взялись за мое дело. Очень надеюсь, что вы сможете распутать этот клубок нестыковок, - Лилиан обрадовано улыбнулась. – Моя визитка в папке. Я оставлю вам все копии документов, чтобы вы тщательнее с ними ознакомились.

Ковер снова впитал стук каблуков женщины, пока та двигалась к выходу. Джерард зачем-то взял папку с собой, сунул ее под мышку и прошел следом до порога.

- Я позвоню, как что-нибудь выясню, - сказал он дежурную фразу, но интерес не позволил произнести ее равнодушно – энтузиазм делал его голос еще звонче и мелодичнее.

- Буду ждать, - Лилиан не сдержала улыбки, попрощалась и юркнула за дверь.

Джерард  повернул ключ в замке и собрался вернуться в студию, как вдруг остановился и замер, почувствовав пугающе знакомое покалывание в теле. Вибрация начала нарастать резко и быстро. Воздух неожиданно уплотнился, температура повысилась. Детектив быстро сунул руку в карман и вытащил предмет, похожий на камертон, и недоуменно на него уставился. В груди потяжелело, точно на грудную клетку кто-то наступил ногой, перед взором засверкали блестящие точки, интенсивность яркости увеличивалась до рези в глазах, в ушах запел ветер – все симптомы спонтанного перемещения во времени. Джерард не успел понять, почему это произошло, как исчез из коридора конторы.

Кожаная папка разочарованно шлепнулась на пол и распахнулась.

 

* * *

 

Сознание переместилось молниеносной и яркой вспышкой, как по щелчку пальцев. Джерард пошатнулся и привалился к стеклу. Он не сразу сообразил, где находится, крики отовсюду сбивали с мысли, а у него еще не прошла минутная дезориентация после перемещения, тяжелое и слабое тело тянуло вниз. Вокруг кричали люди, женщины визжали так истошно, что уши закладывало, а в голове звенело. Требовалось еще несколько секунд на то, чтобы зрение сфокусировалось, детектив пока видел все как через запотевшее стекло.

Кто-то крикнул в ухо, затем толкнул в бок, но Джерард ничего не почувствовал – болевые рецепторы еще не восстановились. Детектив ощущал, что падает, но зацепиться было не за что – ладони беспомощно скользили по оконному стеклу, а со всех сторон толкались люди. Наконец он понял, что находится в автобусе. Но что-то явно было не так.

Слух восстановился достаточно, чтобы различить отчаянный крик мужчины:

- …выломай это чертово окно! Дергай за шнур, мать его! Мы же все сейчас сдохнем, что ты как идиот стоишь?!

- Помогите! Мы сейчас врежемся!

- Вытащите нас! Боже мой!

Смысл слов дошел до Джерарда такой же молнией, какой проникшее в тело сознание: он в автобусе с отказавшими тормозами, а, значит, вот-вот случится авария. Узнавание болезненно кольнуло: он прекрасно помнил этот автобус и окружающих людей! Он уже не раз перемещался в это время – несколько лет вперед.  Но что самое странное и пугающее? Тогда не было никакой аварии! Руки зашарили по стеклу с утроенной скоростью, но суета, крики и толчки сильно сбивали.

- Дергай уже этот грёбаный шнур, твою за ногу! – снова закричал мужчина, и попытался оттолкнуть Джерарда от окна, но автобус накренило, и он отлетел назад.

Детектив же чудом зацепился за поручень. Выровняв равновесие, снова потянулся к окну. Беспорядочное шарение по окну и резиновой прослойке не давало результатов, и он решил выломать окно рукой, продолжая судорожно соображать, почему оказался здесь. Хотя неожиданно случившееся перемещение, не удивляло так сильно, как изменившаяся череда событий. Джерард вытянул рукав пиджака, замотал им кулак и стукнул в стекло, но оно оказалось как назло прочным. Несколько сильных ударов причинили лишь боль (рецепторы ожили), стекло же не отреагировало ни единой трещинкой.

Детектив потерял счет времени. Для путешественника как он, звучало комично, но сейчас он не мог сказать, сколько прошло времени. И тогда ему стало страшно.