Выбрать главу

Докато полагах неимоверни усилия да се самоуспокоя с тези мисли, госпожа Суетня с много мила усмивка ни отведе със Сацу малко по-встрани на мръсния перон. Когато бяхме достатъчно далеч, за да не ни чуват останалите, приятната й усмивка изчезна и тя поде:

— Чуйте ме сега, лоши момичета такива! — Тя се огледа наоколо, за да се увери, че никой не гледа, и ни удари по главите. Не ме заболя, но извиках от изненада. — Ако направите нещо и ми навлечете неприятности — продължи тя, — ще ви накарам скъпичко да си платите! Господин Бекку е строг и трябва да внимавате какво ви казва! Ако в купето ви нареди да се заврете под седалката, ще го направите. Ясно ли е?

Изразът на лицето й подсказваше, че трябва да отговоря, ако не искам да ме удари. Но бях толкова потресена, че не можех да говоря. И тогава, както се и опасявах, тя протегна ръка и започна така да ме щипе отстрани по врата, че не бях в състояние да кажа коя точно част ме боли. Чувствах се като в каца с хапещи ме отвред същества и чух собственото си хлипане. Следващото, което проумях, бе, че господин Танака стои край нас.

— Какво става? — попита той. — Ако имате да казвате още нещо на тези момичета, кажете им го, докато съм тук. Няма причини да се отнасяте така с тях.

— Сигурна съм, че има още много неща, за които да си поговорим. Но влакът идва — отвърна госпожа Суетня.

И наистина го видях да се задава откъм завоя в далечината.

Господин Танака ни поведе назад по перона към мястото, където селяните и стариците събираха багажа си. Скоро влакът спря пред нас. Господин Бекку се навря с колосаното си кимоно между двете ни със Сацу и ни качи във влака, като ни стискаше за лактите. Чух господин Танака да казва нещо, но бях прекалено объркана и разтревожена, за да го разбера. Можеше да е:

„Ще се видим“ или „Ще се върнете“ или пък „Е, да вървим!“

Надникнах през прозореца и го видях да се връща към фургона си, а госпожа Суетня триеше ръце в кимоно си където свари.

След миг Сацу ме извика.

Зарових лице в длани — честно казано, ако можех, щях да изпълзя през пода на влака навън. Защото сестра ми така произнесе името ми, че просто не беше нужно да казва повече нищо.

— Знаеш ли къде отиваме? — попита ме тя.

Мисля, че очакваше само отговор с „да“ или „не“. Сигурно й беше все едно къде отиваме, стига някой друг да бе наясно какво става. Но аз, разбира се, нямах представа. Попитах слабия човек, господин Бекку, но той не ми обърна никакво внимание. Продължаваше да зяпа Сацу, сякаш никога досега не е виждал подобно същество. Накрая изцеди на лицето си израз на отвращение и изрече:

— Риба! Каква смрад сте и двете!

Той извади от чантата си гребен и задърпа косата й. Сигурна бях, че я скубе ужасно, но си давах сметка, че от гледката, преминаваща край прозореца на влака, я боли още повече. След миг Сацу сбърчи устни като бебе и заплака. Дори да ме беше ударила, дори да ми се беше накрещяла, нямаше да ме заболи толкова, колкото като видях как затрепери лицето й. Вината беше изцяло моя. Една възрастна селянка с оголени като на куче зъби се приближи и й подаде морков, а после я попита къде отива.

— В Киото — отвърна господин Бекку.

Тъй ми призля от притеснение, като чух това, че вече нямах сили да погледна Сацу в очите. Дори Сендзуру ми се струваше далечно и неуютно място. А Киото ми прозвуча като нещо толкова чуждо като, да речем, Хонконг или дори Ню Йорк, за който веднъж бях чула да разправя доктор Миура. Защото, доколкото знаех, в Киото смилали децата на кайма и хранели с нея кучетата.

Часове наред пътувахме с влака, без да хапнем нищичко. Затова не можех да остана равнодушна, когато господин Бекку извади от чантата си сгънат лотосов лист, отгърна краищата му и отвътре се показа оризова топка, цялата посипана със сусамово семе. А когато я взе с костеливите си пръсти и я натъпка в противната си малка уста, без изобщо да ми обърне внимание, почувствах, че не съм в състояние да изтърпя нито миг повече тормоз. Най-сетне слязохме от влака в голям град, който взех за Киото. Скоро обаче на гарата спря друг влак и ние се качихме. Този наистина ни откара в Киото. Беше много по-претъпкан от първия и трябваше да стоим прави. Когато пристигнахме, се свечеряваше. Чувствах се пребита като камък, върху който цял ден е блъскал водопад. Докато наближавахме гара Киото, не видях кой знае колко от града. Но по едно време за мое смайване зърнах покриви, които се простираха надалеч, чак до подножието на някакви хълмове. Не бих могла да си представя толкова голям град. До ден днешен видя ли през прозореца на влак улици и сгради, си спомням ужасната празнота и страха, който изпитах през онзи странен ден, когато за пръв път напуснах своя дом.