Една вечер седях и чаках Хацумомо. Телефонът иззвъня минута след това Йоко се показа на стълбите. Когато слезе при мен, видях, че държи кутията с разглобения шамисен на Хацумомо.
— Трябва да го отнесеш в чайната „Мидзуки“ — обясни ми тя. — Хацумомо е загубила бас и й се налага да изпее и да изсвири нещо на шамисен. Не знам какво й е станало, но отказва да използва техен инструмент. Мисля, че шикалкави, защото от години не е хващала шамисен в ръце.
Йоко очевидно не знаеше за моето наказание. В това всъщност нямаше нищо чудно, защото рядко й разрешаваха да напуска стаята на прислугата, за да не изтърве важно обаждане, тъй че тя не вземаше никакво участие в живота на пашата окия. Грабнах кутията от ръцете й, докато тя си обличаше връхното кимоно, за да си тръгне. После изслушах обясненията й къде да намеря чайната и си нахлузих чехлите, като се тресях от страх, че някой ще ме спре. Прислужниците и Пити, както и трите по-възрастни жени вече спяха, а след минути и Йоко щеше да си тръгне. Струваше ми се, че шансът да намеря сестра си най-сетне е дошъл.
Чух над главата си гръмотевица, а и въздухът миришеше на дъжд. Бързах по улиците покрай мъже и гейши на групички. Някои ми хвърляха озадачени погледи, защото по онова време в Гион все още имаше мъже и жени, които си изкарваха хляба, като носеха инструментите на гейшите. Обикновено бяха все възрастни хора — тази работа със сигурност не се поверяваше на деца. Нямаше да се изненадам, ако тия, а които се разминавах, не се питаха дали не съм откраднала шамисена и не се опитвам да избягам с него.
Когато стигнах до чайната „Мидзуки“, вече започваше да вали, ала входът бе толкова елегантен, че се побоях да вляза. Стените зад завеската над вратата бяха бледооранжеви и обрамчени с тъмно дърво. Пътека от полиран камък водеше към огромна ваза с подредени в нея извити кленови клони обсипани с яркочервените листа на есента. Най-сетне събрах кураж и повдигнах завеската над вратата. От едната страна на вазата се откриваше широко антре, настлано с полиран гранит. Помня колко се смаях, че цялата тази красота, дори не е входът към чайната, а само пътека, водеща към входа. Беше изумително красива — каквато всъщност трябваше да е, защото, макар тогава да не знаех, виждах за пръв път една от най-прекрасните чайни в Япония. Чайната не е място, където се пие чай, а където гейшите забавляват мъжете. Още щом направих крачка навътре, плъзгащата са врата пред мен се отвори. Вътре на повдигната платформа една прислужница седеше на колене и гледаше надолу към мен — бе чула тропота на налъмите ми по камъка. Носеше красиво тъмносиньо кимоно с прост рисунък в сиво. Година преди това бих я взела за младата съдържателка на някое изискано заведение, но след месеците, прекарани в Гион веднага разбрах, че макар кимоното й да беше по-хубаво от всяка дреха в Йороидо, беше твърде обикновено за гейша или за съдържателка на чайна. Освен това и прическата й беше семпла. Въпреки това прислужницата беше облечена много по-добре от мен и ме гледаше отвисоко с презрение.
— Мини отзад — изрече най-сетне.
— Хацумомо е помолила да…
— Мини отзад — повтори прислужницата и затвори плъзгащата се врата, без да дочака да се изкажа.
Дъждът се бе засилил, така че по-скоро тичах, а не вървях по тясната пътека покрай чайната. Вратата на задния вход се отвори веднага щом застанах пред нея — същата прислужница вече ме очакваше, седнала на колене. Не каза пито дума, а просто взе кутията с шамисена от ръцете ми.
— Госпожице, може ли да попитам? — престраших се аз. — Бихте ли ми казали къде е районът Миягава-чо?
— Защо искаш да отидеш там?
— Трябва да взема нещо.
Тя ме изгледа особено, но после ми каза да вървя все покрай реката и подмина ли театър „Минамидза“, ще съм в Миягава-чо.
Реших да изчакам под стряхата на чайната, докато дъждът спре. Огледах се. Открих крило на сградата, което се провиждаше между стоборите на оградата край мен. Надникнах през пролуките и видях красива градина и прозорец В дъното. В красива стая с татами, окъпана в оранжева светлина, група мъже и жени седяха около маса с чашки саке и халби бира. Хацумомо също беше сред тях, както и възрастен мъж със сълзливи очи — явно бе стигнал до средата на историята, която разказваше. Хацумомо изглеждаше развеселена от нещо, макар и очевидно не от разказа на възрастния. Тя не сваляше очи от една гейша, седнала с гръб към мен. Спомних си последния път, когато надничах в чайна с дъщерята на господин Танака, Кунико, и започна да ме обзема същото онова усещане за тежест отпреди много години пред гробовете на първото семейство на баща ми — сякаш земята ме теглеше надолу. Една мисъл се роди в съзнанието ми и започна да го изпълва, докато не можех повече да се правя, че не я забелязвам. Исках да избягам от нея, но бях тъй безсилна да я спра, както вятърът е безсилен да се възпре да духа. Затова се отдръпнах от оградата, приклекнах на каменната пътека, опрях се на вратата и заплаках. Не можех да престана да мисля за господин Танака. Беше ме отнел от майка ми и баща ми, беше ме продал в робство, беше изтъргувал сестра ми още по-ужасяващо. А аз го бях взела за добър човек. Мислех, че е толкова изискан, толкова сърдечен. Какво глупаво дете съм била! Реших никога повече да не се връщам в Йороидо или ако се върна, то да е само за да кажа на господин Танака колко много го мразя.