Выбрать главу

Двадцать второго сентября, в воскресенье, день выдался теплый и солнечный, лучше и представить невозможно. Лето кончалось, решив наконец немного поумерить жару и уступить место осени, которая последние годы, казалось, совсем исчезла из круговорота времен года.

Стрелки на часах приближались к полудню, и Майн-стрит - главная улица городка - была в это время довольно оживленной. Люди собирались у церкви, у аптеки, молодежь толпилась у видеосалона, женщины направлялись в супермаркет.

Высокий костлявый человек в рубашке спокойно мотыжил участок небольшого огорода, расположенного позади домика. У него были маленькие, близко поставленные голубые глаза. Светлые волосы коротко пострижены и старательно причесаны на левый пробор. Ему можно было дать на вид не более тридцати пяти лет.

Остановившись, чтобы стереть с лица пот, он увидел Аликино, когда тот открывал калитку, отделявшую огород от сада.

- Разрешите войти?

- Конечно. Проходите.

Аликино решил про себя, что перед ним уж точно муж ОД Джейн Паркер.

- Мистер Эдгар Паркер?

- Да.

- Меня зовут Маскаро. Я бы хотел видеть миссис Джейн.

Человек помрачнел.

- Ее нет, - ответил он, вытирая руки.

- Ушла за покупками?

Человек сделал еле уловимый отрицательный жест, но сразу же решительно пошел в атаку:

- А зачем вам нужна моя жена?

- Ну, скажем... по поводу страхования жизни.

Глаза Эдгара Паркера сделались еще меньше и смотрели с явным подозрением.

- Страхование жизни? Насколько мне известно, у Джейн не было никакой страховки.

- Почему вы сказали "не было"?

- Послушайте, это Джейн прислала вас сюда?

Аликино покачал головой:

- Мы постоянно ищем новых клиентов.

Человек, похоже, успокоился. Руки, вцепившиеся в мотыгу, расслабились.

- Думаю, что мою жену не интересуют подобные операции.

- Когда она вернется? Я бы хотел услышать это от нее самой.

Человек энергично помахал рукой перед самым лицом Аликино:

- Если вы из полиции, нечего притворяться. Шерифу я уже все объяснил.

- Я не из полиции. Не волнуйтесь.

- Тогда оставьте меня в покое.

- Хорошо. Когда я могу вернуться, чтобы повидать вашу жену?

- Никогда.

И человек опять принялся обрабатывать землю. Аликино отметил, что в огороде ничего не росло. Земля была сухая, местами заросшая сорняками.

- Не скончалась ли она, случайно?

Эдгар Паркер замер. Потом спросил, угрожающе растягивая слова:

- Что это вам взбрело в голову?

- Я сказал просто так, чтобы удостовериться. Может, она уехала?

- Знаете, что-то вы мне не очень нравитесь, мистер...

- Вы уже побывали у судьи по поводу развода?

Человек был явно ошарашен неожиданным вопросом. Он внимательнее посмотрел на Аликино. Что это еще за дьявол свалился на его голову?

- Откуда вам известно про это?

- Собирать информацию - моя профессиональная обязанность. Знаете ведь, как теперь говорят: кто информирован, тот и вооружен.

- Верно. Я слышал, будто все мы занесены в картотеки и все на контроле. Уйма проклятых компьютеров знает о нас все. Адресный стол, больница, полиция, банк...

- Налоговая инспекция, страховые компании, рекламные агентства, армия...

Паркер с отвращением сплюнул на землю:

- Знают даже, сколько волос у нас на...

- А где ребенок? - Аликино жестом успокоил мужчину. - Послушайте меня, мистер Паркер. Я сказал вам, что мне известно о вашей семье немало, поэтому нет смысла продолжать удивляться. Знайте, что я совершенно безобиден, и дайте мне лучше попить, если можно, холодной воды.

Человек подумал немного, потом отправился в дом с другого входа. Вернулся с высоким стаканом, наполненным водой. Аликино жадно выпил и уселся на соломенный стул.

- В это утро, видя, что ожидается прекрасный день, я подумал, почему бы не съездить в Коншохокен. Я никогда не был тут. А знаете, очаровательный городок.

- И недалеко от Филадельфии.

- А я живу в Нью-Йорке. Это же совсем рядом с вашим штатом Пенсильвания. Какая у вас специальность?

- Служащий. В Филадельфии. Управляющий транспортной конторой.

- На работе полдня, не так ли?

Мужчина утвердительно кивнул. Он не мог сдержать дрожь в руках. Теперь он пытался оторвать сломанную дощечку от старого ящика из-под фруктов.

- Ну да, если вам это еще неизвестно, то все равно скоро узнаете. Уж лучше я сам вам это скажу.

Аликино постарался скрыть все более разгоравшееся любопытство.

- Что же вы хотите сказать мне?

- Не знаю почему, но разговор с вами вызывает у меня такое ощущение, будто говорю со священником.

- Я понял. Будто я исповедник. Вы католик, я полагаю?

Мужчина опять кивнул.

- Вот, Джейн ушла. Я хочу сказать, бросила меня. Мы должны были пойти в суд. Да, по поводу развода. Но она предпочла исчезнуть.

- И вы не знаете, куда она ушла?

Он покачал головой, отводя взгляд.

- Понимаю, - сказал Аликино. - А ребенок?

- Забрала с собой.

- Это вас очень огорчает, не так ли?

- Ребенок ведь и мой тоже. Она не имела права забирать его.

- Может быть, она опасалась, мистер Паркер, что судья отдаст его вам, а поскольку разделить его пополам она не могла, то и забрала всего целиком. Аликино допил воду, остававшуюся в стакане. - Я знаю ее теорию про половину. Половина жены. Половина каждой вещи...

- И это вам известно? Тогда вы знаете и то, что Джейн была... - Он повертел пальцем у виска, как бы говоря - была сумасшедшей.

- Женская причуда. Может быть, слишком уж навязчивая, в случае с вашей женой. - Аликино улыбнулся. - Читать половину книга - какая странная идея. Это все равно что смотреть лишь половину фильма.

- Делить ребенка пополам - это, по-вашему, тоже странная причуда?

- Я бы сказал - да.

- Она сумасшедшая. Абсолютно сумасшедшая.

Алккино встал и немного прошелся по огороду. Остановился и посмотрел на прямоугольник длиной метра в два и шириной примерно в один метр, где земля, недавно обработанная мотыгой, была темнее.

- Еще один вопрос, и я уйду, мистер Паркер.

- О'кей. Что еще вы хотите знать?

- У вашей жены были долги?

Изумлению Эдгара Паркера, казалось, не было предела.

- Насколько мне известно, не было. Пустяки какие-нибудь, в магазине. Но при чем здесь это?

- Какой-нибудь большой долг, важный.