Выбрать главу

2) На это Мэн-цзы сказал: В древности не существовало правил относительно толщины гробов — внутреннего и внешнего. В средней древности внутренние гроба делались в 7 дюймов толщины и внешние соответственно этому. Так делалось всеми начиная от императора и до простолюдина и не для показа только, а для проявления в полной мере их человеческих чувств[30].

3) Только те, которые не имеют на это права и не имеют средств, не могут доставить себе этого удовольствия; все древние люди, которые имели на это право и имели состояние пользовались этим. Почему же только один я не мог так сделать[31] ?

4) Кроме того, разве человеческому (сыновнему) чувству не доставит удовольствия то, чтобы земля не прикасалась к телу покойника[32] ?

5) Я также слышал, что человеколюбивый и проникнутый сыновнею почтительностью муж ради мира (других) не будет скаредным по отношению к своим родителям[33].

Ст. VIII.

1) Шэнь-тун спросил частным образом у Мэн-цзы: Можно ли пойти войною против царства Янь? Мэн-цзы отвечал можно. Цзы-куай не имел права отдавать Янь другому человеку, а Цзы-чжи не имел права принимать его от Цзы-куай'я. Представим себе, что здесь есть чиновник, который нравится вам и вы, не объявив князю, частным образом отдали бы ему свое жалование и титул, а он также без княжеского приказа, частным образом принял бы их от вас. Возможно ли это? И какая будет разница между этим и случаем с Янь[34] ?

2) Когда Ци'сцы побили Янь'цев, то некто сказал Мэн-цзы: Правда ли, что вы советовали Ци идти войною против Янь? Нет. Шэнь-тун спросил меня — можно ли идти войною против Янь? Я отвечал: да, можно. И они (т. е. Цисцы) в самом деле отправились против Яньцев войною. Если бы он спросил меня: кто может идти против них войною (т. е. наказать их), то я ответил бы ему: сюзеренный государь, тот может покарать их. Предположим, что перед нами убийца и кто-нибудь спросит, меня: можно ли казнить этого человека? Я отвечу: можно. Если он спросит: кто может казнить его? Я отвечу: его может казнить министр уголовных дел. В данном случае одно Янь шло войною против другого Янь; с какой стати я мог бы советовать это[35] ?

Ст. IX.

1) Яньцы возмутились. Тогда князь сказал: мне очень совестно пред Мэн-цзы.

2) На это Чэнь-цзя сказал: Не беспокойтесь князь. Кого вы сами, князь, считаете более человеколюбивым и умным — себя, или же Чжоу-гуна? О! Что ты говоришь? Чжоу-гун, сказал Чэнь-цзя, послал Гуань-шу для наблюдения за Инь, но он с Инь'ским князем У-гэном возмутился. Если Чжоу-гун отправил Гуань-шу, зная что случится, то это было негуманно, если он отправил его, не зная что случится, то это было неразумно. Если Чжоу-гун не был вполне гуманен и мудр, то тем более это возможно для вас, князь. Я прошу дозволить мне повидаться с Мэн-цзы, чтобы освободить вас от этого чувства стыда[36].

3) Чэнь-цзя, увидевшись с Мэн-цзы, спросил его: Что за человек был Чжоу-гун? Мэн-цзы отвечал: древний мудрец. Правда ли, продолжал Чэнь-цзя, что он посылал Гуань-шу для наблюдения за Инь (княжество) и Гуань-шу, воспользовавшись Иньским владетелем, возмутился? Правда, отвечал Мэн-цзы. Тот продолжал: Знал ли Чжоу-гун, что Гуань-шу возмутится и все-таки послал его? Не знал, отвечал Мэн-цзы. А если так, то значит и мудрецы ошибаются, продолжал Чэнь-цзя. Чжоу-гун, заметил Мэн-цзы, был младший брат, а Гуань-шу старший. Не была ли ошибка Чжоу-гуна законною (оправдываемою)?

4) К тому же древние благородные мужи, если ошибались, то исправляли свои ошибки, тогда как современные благородные мужи, когда ошибаются, то делаются послушными рабами их. Ошибки древних благородных мужей подобны солнечным и лунным затмениям, — все их видят, а когда они исправят их, то все взирают на них с уважением. Современные же благородные мужи не ограничиваются только тем, что покорно следуют за ними, но следуя за ними еще придумывают для них извинения[37].

Ст. X.

1) Мэн-цзы оставил службу и стал приготовляться к отъезду[38].

2) Князь отправился к Мэн-цзы и, увидевшись с ним, сказал ему: Несколько дней тому назад я хотел видеть вас, но не мог исполнить этого. Потом мне удалось быть подле вас и весь двор был весьма рад. Теперь вы еще бросаете меня и возвращаетесь к себе. Неизвестно можно ли будет потом снова увидеться с вами? Мэн-цзы отвечал: О будущем свидании я не смею просить, хотя для меня оно всеконечно желательно[39].

вернуться

30

Китайцы разделяют свою древнюю историю на 3 периода: глубокую древность — времена Фу-си, за 30 столетий до Р. Хр., среднюю древность — начало Чжоуской династии за 11 веков до Р. Хр. и последнюю древность — времена Конфуция за 5 веков до нашей эры.

По объяснению китайцев 7 дюймов (цунь) средней древности равняются в настоящее время только четырем. *** чэн, взвешивать; говорить; соответственный, *** юй, здесь в значении предлога до. *** чжи, прямой. Только. *** гуань-мэй, внешняя красота, показ. *** цзинь, истощить, проявить в полной мере.

вернуться

31

Некоторые полагают, что косвенный упрек Мэн-цзы, со стороны ученика его, гробовщика Чун-юй'я, в приготовлении для матери его слишком роскошного гроба, сделан был под влиянием распространенного в то время учение известного альтруиста Мо-ди, проповедовавшего всеобщую любовь и умеренность в удовлетворении своих потребностей.

вернуться

32

*** би, сравнивать, а здесь, говорят, *** делать, быть, стать. *** подвергшийся превращению т. ч. *** мертвый. *** сяо, т. ч. *** юе, радоваться, быть довольным.

вернуться

33

*** объясняется в Вэй-гэнь-лу словами ***, именно, как в переводе — человеколюбивый и почтительный. *** т. ч. *** вэй, ради. ***, по нашему мнению, будет удопонятнее перевести словом, другой, чужой.

вернуться

34

Цзы-куай был Янь'ский князь, который, под влиянием коварных советов, уступил княжество министру своему Цзы-чжи. Это произвело ужасную смуту в среде Янь'ского народа. По этому случаю Ци'ский сановник Шэнь-тун хотел частным образом узнать мнение Мэн-цзы касательно того, не будет ли противно справедливости, если Ци'ский князь пойдет войною против Янь. Признавая, что Цзы-куай не имел права без воли сюзерена распоряжаться княжеством, которое было даровано им его предкам, Мэн-цзы дал утвердительный ответ.

***, по собственному почину, частным образом. *** у-цзы, вы, ваш.

вернуться

35

*** ю-чжу, правда ли? *** тянь-ли, государь, верховный повелитель,

вернуться

36

Гуань-шу по имени Сянь ***, младший брат У-вана и старший Чжоу-гуна. Одержав победу над Шанской династией (1766-1154 г. до Р. Хр.) и уничтожив последнего И-ра ее Чжоу-синя, У-ван поставил Шанским князем сына Чжоу-синева У-гэна, для наблюдения за которым послал младшего брата своего Гуань-шу, который потом в сообществе с У-гэном возмутился и был казнен. *** цзянь; подсматривать, надзирать. *** ши, заставлять, посылать, отправлять. *** цзе, рассеять; разрешить, освободить.

вернуться

37

*** шунь, послушный, покорно следовать. *** вэй-цзы, мы переводим, придумывать оправдание, извинение.

вернуться

38

В Вэй-гэнь-лу слово *** гуй, толкуется словами *** цзо-гуй-цзи, приготовляться к возвращению на родину.

вернуться

39

*** цзю, то, тотчас. Совершение. Отправиться. *** цзи-цы, продолжить это, разумеется свидание т. е. возобновить его.