3) В другое время князь, обратившись к Ши-цзы, сказал ему: Я хотел бы в моем государстве дать Мэн-цзы дом и выдать на содержание учеников его 10.000 чжунов хлеба для того, чтобы чины и народ моего государства чтили его и подражали ему. Почему бы тебе не сказать ему об этом от меня[40] ?
4) Ши-цзи обратился к Чэнь-цзы, чтобы он сказал об этом Мэн-цзы. Чэнь-цзы передал слова Ши-цзы Мэн-цзы.
5) Мэн-цзы на это сказал следующее: Правда. Но как Ши-цзы знать, что это невозможно? Положим, что я хотел бы разбогатеть, то, отказавшись прежде от 100.000 и приняв теперь 10.000, показал ли бы я этим, что желаю разбогатеть[41] ?
6) Цзи-сунь сказал: Странный человек был Цзы Шу-и. Добился сам участия в управлении, потом отказали ему; ну и покончил бы на этом; а он провел своего сына, или младшего брата в министры. Кто из людей не хочет также быть богатым и знатным, но только он один в вопросе о богатстве и знатности, руководимый чувством корысти, старался занять исключительное положение (т. е. монополизировал их)[42].
7) Древние торговцы меняли то, что у них было на то, чего у них не было и чиновники только разбирали их споры. Но вот появился на рынке один низкий человек, который старался отыскать курган и взобраться на него, чтобы оттуда смотреть направо и налево и улавливать в свои сети барыши рынка. Все считали его низким человеком и поэтому начали облагать (его товары) пошлиной. Обложение купцов пошлиной началось с этого низкого человека[43].
Ст. XI.
1) Мэн-цзы, отправившись из Ци ночевал в Чжоу[44].
2) Здесь был один человек, хотевший ради князя задержать путешественника; он сел и заговорил. Мэн-цзы не отвечал ему и, склонившись к столу, лежал.
3) Тогда гость с неудовольствием сказал: Я провел ночь в посте и после этого осмелился заговорить с вами, а вы лежите и не слушаете меня. Позвольте мне откланяться и не дерзать на новое свидание с вами. Тогда Мэн-цзы сказал: Садитесь и я объясню вам в чем дело. В прежнее время, если бы Лу'ский князь Мю не имел человека подле Цзы-сы, то он не мог бы доставить ему спокойствия (и оставить его). Если бы Се-лю и Шэнь-сян не имели человека подле князя Мю, то они не могли бы оставаться (в Лу)[45].
4) Вы заботились обо мне, продолжал Мэн-цзы, но не так, как (в древности заботились) о Цзы-сы. Таким образом, вы ли порвали со мною, или я порвал с вами[46]?
Ст. XII.
1) Когда Мэн-цзы удалился из Ци, Инь-ши в разговоре с одним человеком сказал: Если Мэн-цзы не знал, что Ци'ского князя нельзя считать за Чэн-тана или У-вана, то это с его стороны было непониманием, если же он знал, что это невозможно и несмотря на это прибыл в царство Ци, то это значит, что он искал милостей князя. Он прибыл издалека, чтобы представиться князю и, не встретив с его стороны благосклонности к себе, удалился. Но что мне не нравится так то, что он выехал из Чжоу, проведя в нем трое суток. Что за медленность такая[47] ?
2) Гао, ученик Мэн-цзы, сообщил ему об этом.
3) По этому поводу Мэн-цзы сказал: Где Инь-ши знать меня? Что я пришел издалека представиться князю, это было мое желание, а не встретить расположение и потому удалиться — неужели это было мое желание? Я был вынужден сделать это.
4) Я выехал из Чжоу, проведя там трое суток, и находил в своей душе, что отправился еще скоро. Быть может князь изменил бы (свой взгляд); а если бы он изменил его, то без сомнения вернул бы меня[48].
5) Когда я выехал из Чжоу князь не послал за мною вдогонку, тогда только я свободно возымел желание возвратиться. Хотя так и было со мною, но неужели я мог бросить князя? Князь вполне годен, чтобы делать добро; и если бы он воспользовался мною, то это послужило бы не только для блага одного Ци'ского города, но для всеобщего блага населения империи. Авось князь исправится; я постоянно питаю на это надежду[49].
6) Неужели я похож на этих мелких людишек, которые, когда увещания, обращенные ими к князю, не приняты, удаляются с гневом, написанным на их лице и останавливаются на ночлег после форсированного путешествия целого дня[50].
7) Услыхав об этом Инь-ши сказал: Я действительно ничтожный человек.
Ст. XIII.
1) Когда Мэн-цзы удалился из Ци, то Чун-юй в дороге спросил его: У вас кажется недовольный вид? А между тем, я когда-то слышал от вас, что благородный муж не ропщет против неба и не винит людей[51].
2) То было одно время, а это другое, отвечал Мэн-цзы.
40
*** Ши-цзы, Ци'ский сановник. *** чжун, удостаивать. Мера сыпучих тел в древности 6 ху и 4 доу, а ху приблизительно 4 1/2 — 5 пудов. *** цзин-ши, почитать и принимать за образец. *** хэ, почему не..?
41
*** у, как. каким образом? Желая дать Ши-цзы понять, что он оставляет Ци, не почему-либо другому, а потому что его политические принципы не были здесь приняты, Мэн-цзы указывает ему на то, что им в принятом им решении не руководит желание разбогатеть, к чему он имел уже случай, а нечто другое.
42
Цзи-сунь и Цзы Шу-и, обе эти личности неизвестно к какому времени относятся. *** ши, заставить. *** вэй-чжен, управлять. *** иметь корыстные виды. *** лун, дракон употреблено здесь вместо *** лун, курган, а *** лун-луань, стоять на одиноком холму, занимать исключительное положение, а отсюда монополия, монополизировать.
43
*** вэй-ши-чжэ, рыночный торговец. *** правители, чиновники. *** т. е. *** чжи-чжэн-сун, разбирать споры, тяжбы. *** чжен, идти войною; взимать пошлины. *** или, *** ван, сеть, ловить сетью.
45
*** ци-здесь, читается «чжай» и значит пост воз-держание. Се-лю, Лу'ский уроженец, а Шень-сян, сын Цзы-чжана, одного из учеников Конфуция.
В своем ответе Мэн-цзы хотел объяснить каким образом следует поступать в тех случаях, когда желают оставить кого-либо у себя, или остаться у кого-либо. Для этого необходимо, чтобы сам князь любил достойных людей и кроме того, чтобы у него были министры, которые бы желали иметь достойных людей.
46
*** чжан-чжэ, старший по возрасту, положению, или достоинствам. Уважаемый. Будд. смиренный, а в данном случае так назвал себя Мэн-цзы.
47
Об Инь-ши мы знаем только то, что он был Ци'ский уроженец. *** гань, щит. Оскорблять; нарушать, — а здесь домогаться. *** цзэ, влажный; пруд, а здесь благодеяние, милость, т. ч. *** энь-цзэ. *** жу-чжи, т. ч. *** чи-лю, мешкать медлить.
48
*** шу-цзи, авось может быть. *** чжу, обыкновенно встречающееся в классиках в значении вопроса и предлога «в», здесь по-видимому употреблено в значении указательного местоимения. Это еще раз подтверждает нашу мысль о неустойчивости и многообразии значения, так называемых, служебных частиц в китайском языке.
49
*** хао-жань, свободно, беспрепятственно. *** шэ, бросить, отринуть. *** цзюй, поднимать, рекомендовать. Весь.