Выбрать главу

2) Куда скроется человек, если мы будем вслушиваться в его слова и смотреть в его зрачки[32] ?

Ст. XVI.

1) Почтительный человек не относится с презрением к людям. Экономный не отнимает у других. Государь, который презирает и грабит других, только и боится того, что они будут ему непослушны. Как он может считаться вежливым и экономным? Разве возможно изобразить это тоном голоса или улыбающеюся физиономией?

Ст. XVII.

1) Чунь-юй Кунь сказал: Не правда ли, что правила требуют, чтобы мужчина и женщина при взаимной передаче или получении чего-либо не касались рук друг друга? Да отвечал Мэн-цзы, это правило. На это собеседник его заметил: А если невестка будет тонуть, то должен ли зять подать ей руку, чтобы спасти ее? Мэн-цзы отвечал: Если невестка будет тонуть и зять не подаст руки, чтобы спасти, то это будет зверь. Что мужчина и женщина при взаимной передаче или получении чего-либо не касаются рук друг друга — это постоянное правило, спасение же утопающей невестки при помощи руки — это мера требуемая обстоятельствами[33].

2) Тогда Кунь сказал: В настоящее время вселенная (Китай) тонет — как же это Вы не подадите ей руку помощи?

3) Мэн-цзы отвечал: Когда вселенная тонет, то ее надобно спасать учением, а тонущую невестку спасают рукою. Неужели Вы хотите, чтобы я спас от погибели вселенную рукою?

Ст. XVIII.

1) Гун Сунь-чоу сказал: Как это благородный муж не обучает сам своего сына?

2) Мэн-цзы отвечал: Обстоятельства не допускают этого. Обучение требует исправления; когда исправление не действует, то прибегают к гневу, а когда прибегают к гневу, то этим огорчают сына. С своей стороны сын говорит: учитель, т. е. отец, наставляет меня тому, что правильно, а сам не поступает правильно. Таким образом, выходит, что отец и сын огорчают друг друга, а это плохо.

3) Древние люди менялись сыновьями и обучали их. Между отцом и сыном не должно быть места увещанию к добру, ибо увещание поведет к отчуждению, а отчуждение есть самое большое неблагополучие[34].

Ст. XIX.

1) Какое из служений самое большое? Служение родителям. Какая из обязанностей самая большая? Соблюдение себя. Что те, которые соблюдают себя, в состоянии служить родителям, об этом я слышал. Но, чтобы те, которые потеряли себя, могли служить родителям, об этом я не слышал[35].

2) Кто не служит? Но служение родителям есть корень всякого служения. Кто не имеет обязанностей? Но обязанность соблюдения себя есть корень всяких обязанностей.

3) Цзэн-цзы, для стола (своего отца) Цзэн-си непременно всегда имел мясо и вино и пред убиранием их всегда спрашивал у отца: кому отдать остальное?. Если отец спрашивал: осталось ли что-нибудь?. Он отвечал: да. Когда Цзэн-си умер, то Цзин-юань, для стола Цзэн-цзы (своего отца), также непременно всегда имел мясо и вино; но, пред убиранием их, не спрашивал, кому отдать остальное и на вопрос отца: осталось ли что-нибудь — отвечал: нет, с целью подать остаток в другой раз. Это есть то, что называется питанием тела и вкуса. Что же касается Цзэн-цзы, то о нем можно сказать что он питал желание их (т. е. угождал воле родителей).

4) Служить родителям так, как служил Цзэн-цзы это удовлетворительно.

Ст. XX.

1) Мэн-цзы сказал: Не стоит обращаться к государю с порицаниями из-за людей, или осуждать за (недоброе) правление. Только высокопоставленный муж в состоянии исправить душевные недостатки государя. Когда государь гуманен, все будет гуманно; когда он справедлив, все будет справедливо; когда он правилен, все будет правильно. А раз исправлен государь и государство будет устроено[36].

Ст. XXI.

Мэн-цзы сказал: Бывают случаи негаданных прославлений и поношений, когда люди стараются быть корректными[37].

Ст. XXII.

Мэн-цзы сказал: Люди легки на слова, благодаря безнаказанности.

Ст. XXIII.

Мэн-цзы сказал: Людская беда заключается в желании быть учителями других.

Ст. XXIV.

1) Ие-чжэн-цзы, сопутствуя Цзы-ао, отправился в княжество Ци.

2) Когда он посетил Мэн-цзы, последний сказал ему: И вы также пришли посетить меня? Учитель, к чему такие речи? Давно ли вы прибыли, сказал Мэн-цзы. Позавчера. В таком случае, не прав ли я, сказав так. Тот отвечал: Я не устроился с гостиницей. А разве вы слышали, что старшим представляются после того, как устроятся в гостинице[38] ?

вернуться

32

*** соу, т. ч. *** ни, скрыться.

Глаз и по нашим понятиям служит зеркалом души.

вернуться

33

Чунь-юй это имя, а Кунь — фамилия одного Ци'ского софиста.

*** цинь, близкий, прикасаться. *** сао, невестка, жена брата. *** ни, тонуть, утопать. *** юань, спасать, подать руку помощи.

вернуться

34

По китайской этике отцы должны руководить детей своим добрым примером, оставляя обязанность увещания и наказания наставникам и друзьям.

вернуться

35

Под несоблюдением себя разумеется совершение всякого действия противного долгу. Раз человек не соблюл себя, то, хотя бы он окружил своих родителей полным материальным комфортом, этого не будет достаточно, чтобы считаться почтительным.

вернуться

36

*** чжэ, т. ч. *** чжэ, укорять, порицать. *** цзянь; т. ч. *** фэй, осуждать, не одобрять. *** гэ, т. ч. *** чжэн, исправлять. Под словами *** разумеется человек, одаренный высокими нравственными качествами.

Необыкновенный лаконизм первого периода этого изречение делал бы перевод ее довольно трудным, если бы не сопоставление в начале двух предложений его слов «люди» и «правление», которые указывают, что речь идет о значении на службе людей недостойных и о негуманном правлении.

вернуться

37

*** цю-цюань стараться быть безупречным, корректным. *** хуй, поносить, разрушать.

Этим изречением философ хочет сказать, что восхваление и поношение не всегда соответствуют действительности.

вернуться

38

Ио-чжэн, по имени Кэ, ученик Мэн-цзы.