Выбрать главу

2) Мэн-цзы отвечал: Есть пять вещей, которые по мирским обычаям считаются непочтительностью: 1) когда, ленясь работать, не заботятся о пропитании родителей; 2) когда, предаваясь азартным играм (в шашки) и пьянству, не заботятся о пропитании родителей;

3) когда, питая страсть к деньгам и богатству и сосредоточивая свою любовь на жене и детях, не заботятся о пропитании родителей;

4) когда, предаваясь похотям слуха и очей, срамить родителей;

5) когда питают страсть к храбрости, дракам и озорничеству и тем ставят родителей в опасное положение. Имел ли Чжан-цзы один из этих недостатков?

3) В деле же Чжан-цзы сын стал упреками возбуждать отца к добру и вследствие этого между ними вышло несогласие.

4) Возбуждать к добру при помощи упреков — это дружеский долг. Применение же этого принципа в отношениях между отцом и сыном более всего губит естественное чувство любви.

5) Неужели же Чжан-цзы не желал иметь супружеской и родительской родственной связи? Но, так как он провинился пред отцом и не мог приблизиться к нему, то развелся с женою, выгнал сына и на всю жизнь лишил себя их заботливости. Он принял такое решение, полагая что, если поступит не так, вина его будет еще больше. Так вот каков был Чжан-цзы![49]

Ст. XXXI.

1) Когда Цзэн-цзы жил в городе У-чэне, Юе'сцы сделали набег на него. Некто сказал ему: Разбойники подходят, почему бы не удалиться отсюда? Тогда Цзэн-цзы сказал (дворнику): Не помещай никого в моем доме, чтобы не портили травы и деревьев. Когда же грабители удалились, он послал сказать ему: Поправь мой дом и ограду, я возвращусь. Грабители удалились и Цзэн-цзы возвратился. Тогда ученики его сказали: С нашим учителем обращались здесь с такою искренностью и почтением; а когда пришли разбойники, то он первый ушел на виду народа; а удалились разбойники, он возвратился — ведь это неловко? На это Шэнь-ю Син заметил: Не вам понять это. В прежнее время, когда Шэнь-ю подвергся несчастью (нападению) со стороны носильщиков травы, у нашего учителя было 70 учеников и не смотря на это он не принял участия в этом деле[50].

2) Во время пребывания Цзы-сы в уделе Вэй в него было сделано вторжение из удела Ци. Тогда некто сказал ему: Разбойники подходят, почему бы вам не удалиться? На это Цзы-сы отвечал: «Если я уйду, то кто же будет помогать князю в защите удела»[51] ?

3) Мэн-цзы сказал: Цзэн-цзы и Цзы-сы хотя и служили одному принципу, но первый из них был учителем, как бы отцом, или старшим братом, тогда как второй был сановником, занимая подчиненное положение. Если бы они поменялись местами, то каждый из них (на месте другого) поступил бы также.

Ст. XXXII.

Чу-цзы сказал Мэн-цзы: Князь послал человека посмотреть действительно ли вы отличаетесь от других людей. На это Мэн-цзы сказал: Почему мне отличаться от людей? Яо и Шунь были такие же люди, как и другие[52].

Ст. XXXIII.

1) У одного Ци'сца были жена и наложница, с которыми он жил в своем доме. Когда их муж выходил из дому, то непременно возвращался напившись и наевшись и когда жена спрашивала его с кем он пил и ел, то оказывалось, что это были все богатые и знатные люди. Тогда жена, обратившись к наложнице, сказала ей: Когда муж выходит, то непременно возвращается напившись и наевшись и когда спросишь его с кем он пил и ел, то оказывается, что это все богатые и знатные люди; а между тем никто из знатных никогда не был у него; я хочу подсмотреть, куда он ходит. Встав рано утром, она окольными путями следовала за мужем туда, куда он шел. Во всем городе никто не останавливался и не разговаривал с ним. Наконец он достиг восточного предместья и там у приносивших жертву на кладбище просил остатки (жертвенного мяса и вина); а когда этого ему не доставало, он осматривался кругом и направлялся к другим. Вот каким образом он насыщался. Жена возвратилась и сказала наложнице: Вот что теперь проделывает муженек, на которого мы надеялись и с которым мы связаны на всю жизнь. (С этими словами) она с наложницей стала поносить своего мужа и плакать вместе с нею в зале. А муж, не зная этого, с довольным и веселым видом пришел домой и гордо обошелся с своими женою и наложницей[53].

2) С точки зрения благородного человека редко бывает, чтобы жены и наложницы не стыдились и не плакали при виде тех средств, которые употребляются людьми для достижение богатства, знатности, выгод и славы.

ГЛАВА V. Вань Чжан. Часть 1.

Ст. I.

1) Вань Чжан спросил Мэн-цзы: Почему это Шунь, отправляясь в поле, взывал к милосердному небу и заливался слезами? От ропота и неоступной думы, отвечал Мэн-цзы.

вернуться

49

Куан Чжан Ци'ский уроженец. *** тун-го, все государство. *** ю-цун, вдобавок, сверх того еще. *** до-пи-сы-чжи, заставлять лениться свои руки и ноги, то есть, предаваться лени, лениться. *** бо, всякая азартная игра, а *** и, игра в шашки; но здесь нам кажется *** бо-и следует принимать за одно слово, в более общем значении азартной игры. *** сы, здесь надобно понимать в значении питать исключительную любовь, пристрастие. *** лу, выставлять на позор, срамить, т. е. *** сю-жу. *** доу, драка, ссора. *** хэнь, лютый, озорник. Разница между *** цзы-фу и *** фу-цзы, по объяснению китайцев, заключается в том, что в первом случае слово *** поставлено прежде ***, потому что оно указывает на Чжан-цзы, а в последнем случае оно занимает второе место, потому что употреблено в общем смысле. *** юй, встречаться — здесь т. ч. *** согласие. *** цзэ, т. ч. *** хай губить. *** энь, милость, а здесь естественное чувство любви отца к сыну. *** шу, т. ч. *** цинь-шу, родственная связь, родной. *** бин, устранять, изгонять. *** шэ-синь, принять решение.

Мэн-цзы, входя в положение Чжан-цзы, который из-за разногласия с отцом, вызванного желанием первого при помощи укоризн направить на путь добра последнего, принес такую великую жертву, как развод с женою и изгнание сына, хотя и не оправдывает вполне его поведения, но и не находит достаточных оснований к отвержению его, как непочтительного сына.

вернуться

50

В княжестве Лу было 2 города, носившие название У-чэн и они отличались тем, что один назывался северным, и другой южным. В данном случае, согласно Вэй-гэнь-лу разумеется южный У-чэн, находившийся в 80 ли, на Ю.-З. от уезда Фэй в южной части Шань-дун'ской провинции.

*** юй, жилище, поместиться. *** синь, толкуется в смысле травы. О юе объясняется в смысле приказания данного Цзэн-цзы сторожу дома. Слово *** дай, обращаться, относят к правителю города. Шэнь-ю Син, ученик Мэн-цзы, которого не следует смешивать с Шэнь-ю, упоминаемым ниже.

вернуться

51

Цзы-сы в это время состоял на службе у Вэй'ского князя. *** цзи, имя Цзы-сы.

вернуться

52

Чу-цзы, уроженец удела Ци. ***, цзянь, высматривать, подглядывать.

вернуться

53

*** лян-жэнь, муж. *** янь, насытиться, т. ч. ***, бао. *** ши, т. ч. *** се-ши, идти окольными, извилистыми путями. *** бянь-го чжун, во всем городе. *** чжи, придти. *** чжи-то, придти в другое место, к другим. *** ши-ши, с веселым и довольным видом.