Выбрать главу

3) Сун Кэн отвечал: Я слышал, что между Цинь и Чу затевается война. Я хочу повидать Чу'ского князя и уговорить его оставить это намерение. Если Чу'скому князю это не понравится, то я повидаю Цинь'ского князя и буду отговаривать его от этого намерения. Из двух князей будет один, который благосклонно отнесется к моим советам.

4) Мэн-цзы сказал: Если вам угодно я не буду спрашивать вас о подробностях, но я желал бы услышать главные основания (вашего плана). Как вы хотите уговорить их? Сун Кэн отвечал: Я буду говорить им о невыгодах ее (войны) для них. Мэн-цзы отвечал: Ваша цель бесспорно велика, но ваша вывеска не годится[16].

5) Если вы станете уговаривать их, приняв в основание пользу и если они, обрадовавшись пользе, отменят поход армий, то все чины обеих армий возвеселятся о прекращении похода и будут находить удовольствие в корысти. Тогда подданные в служении государю, сыновья в служении отцам и младшие братья в служении старшим будут питать корыстное чувство. Таким образом между государем и подданными, отцами и сыновьями, младшими и старшими братьями совершенно исчезнут человеколюбие и справедливость и во взаимных сношениях они будут руководствоваться корыстью. А при таком условии не бывает того, чтобы князья не погибали. Если вы станете уговаривать их, приняв за основание человеколюбие и справедливость и если они, обрадовавшись человеколюбию и справедливости, отменят поход своих армий, то все чины обеих армий возвеселятся о прекращении похода и будут находить удовольствие в человеколюбии и справедливости. Тогда подданные в служении государю, сыновья в служении отцам и младшие братья в служении старшим будут питать чувство человеколюбия и справедливости. Таким образом, между государем и подданными, отцами и сыновьями, младшими и старшими братьями установятся отношение, основанные на человеколюбии и справедливости с исключением корысти. А при таком условии невозможное дело, чтобы князь не достиг сюзеренной власти. К чему говорить о корысти?

Ст. V.

1) Когда Мэн-цзы жил в Цзоу, то Цзи-жэнь, оставшись наместником в владении Жэнь, хотел завязать с ним сношения при помощи подарков. Приняв подарки, Мэн-цзы однако не ответил ему визитом. Когда он жил в Пин-лу, Чу-цзы был там первым министром и хотел также завязать с ним сношения при помощи подарков. Мэн-цзы принял их, но не отвечал визитом[17].

2) Потом, отправившись из Цзоу в Жэнь, он посетил Цзи-цзы (Цзи-жэнь); а отправившись из Пин-лу в Ци, он не посетил Чу-цзы. У-лу-цзы, обрадовавшись, сказал: И я буду иметь случай расспросить его по этому поводу[18].

3) Вслед за этим он спросил его: Учитель, когда вы были в Жэнь, то посетили Цзи-цзы, а когда отправились в Ци, то не сделали визита Чу-цзы. Потому что он министр, не правда ли?

4) Нет, отвечал Мэн-цзы. В Шу-цзине сказано: При представлении подарков высшим большее значение имеет этикет; если этикет не равняется подаркам, то говорится, что это не есть поднесение, потому что не заботились о поднесении[19].

5) Вследствие этого такие подарки не составляют подношение высшему.

6) У-лу-цзы обрадовался и когда кто-то спросил его, то он отвечал: Цзи-цзи не мог отправиться в Цзоу, а Чу-цзы мог отправиться в Пин-лу[20].

Ст. VI.

1) Шунь-юй Кунь сказал: Те, которые ставят славу и подвиги на первом плане, работают для людей (общества), а те, которые ставят их на заднем плане, работают для себя. Вы, учитель, были в числе трех главных министров. Но, вы оставили службу прежде, чем ваша слава и ваши деяния отразились на государе и на народе. Разве человеколюбивые люди поступают так[21] ?

2) Мэн-цзы отвечал: Не хотевший служить своими достоинствами беспутному государю, занимая место подданного, — это был Бо-и. Пять раз отправлявшийся к Тану и столько же раз к Цзе, — это был И Инь. Не питавший отвращения служить грязному государю и не отказывавшийся от малой должности — Лю-ся Хуй. Пути этих трех почтенных людей были различны, но их цель была одна. Одна — какая же? Человеколюбие. Она-то и составляет цель благородного мужа. Почему непременно они должны были следовать одним путем?

3) Кунь продолжал: В княжестве Лу'ского князя Му Гун-и-цзы управлял государством, а Цзы-лю и Цзы-сы были министрами и, не смотря на это, урезание Лу'ского княжества весьма увеличилось. Если это так, то люди, одаренные талантами и нравственными качествами, бесполезны для государства[22].

4) На это Конфуций отвечал: Юй'ский князь не воспользовался услугами Бо-ли Си и княжество погибло; а Цинь'ский князь Му воспользовался ими и сделался главою сейма князей. Таким образом, не пользование советами людей таланта и добродетелей ведет к погибели государств, а не ограничивается только расчленением их (букв: как можно рассчитывать только на расчленение их)[23].

вернуться

16

Утвердительная частица *** и, здесь вполне может быть передана нашими словами: бесспорно, без сомнения. *** хао, в значении вывески, сигнала, вполне передает мысль Мэн-цзы и потому, нам кажется, нет оснований навязывать ему значение аргумента, которого оно не имеет, как это делают Жюльен и Легге.

вернуться

17

Цзи-жэнь, младший бат Жэнь'ского владетеля управлявший за отсутствием его владением. Чу-цзы Ци'ский министр. Пин-лу ничтожный удел в Ци.

вернуться

18

*** Лянь, имя У-лу-цзы. *** цзянь, т. ч. *** цзянь-си, промежуток, досуг, время.

вернуться

19

*** и-чжи, заботится, стараться сосредоточивать на чем-либо свою мысль, волю, т. ч. *** юн-чжи.

вернуться

20

Цзи-цзы, как наместник не мог оставить свой пост, чтобы сделать визит Мэн-цзы, а Чу-цзы имел возможность отправиться в Пин-лу с визитом к Мэн-цзы.

вернуться

21

*** шан, верхний — здесь в смысле государя, которого не мог исправить Мэн-цзы; ***, нижний — здесь в смысле народа, которому он не мог помочь.

*** цзы-вэй, себя ради, то есть, для своего личного усовершенствования, а не для общего блага. Обыкновенно в фразах подобного рода предлог «вэй», для, ради занимает первое место, предшествуя тому существительному, или местоимению, к которому относится. У Мэн-цзы это первый пример такого оборота.

вернуться

22

О Гун-и-цзы, имя которого было Ти, нам известно из Исторических Записок, что это был Лу'ский энциклопедист, человек высоких дарований, который, сделавшись министром, являлся строгим исполнителем законов и уставов. Глядя на него остальные чины сами вели себя корректно и не конкурировали с народом в погоне за выгодами.

Цзы-сы, иначе Кун-цзи, внук Конфуция и составитель Чжун-юна — Учения об обычных, неизменных правилах.

вернуться

23

Когда вопреки совета Бо-ли Си (в 7 в. до Р. Хр.) Юй'ский князь разрешил Цзинь'скому проход чрез свои владение для завоевание владение Го и потом сам был им уничтожен, то бежавший Бо-ли Си, захваченный Чу'сцами, был выкуплен у них за 5 оленьих шкур Цинь'ским князем Му, знавшим цену его государственным способностям. И он не обманулся. В качестве министра Бо-ли Си много содействовал созданию могущества Цинь'ского дома и своим мудрым и справедливым управлением снискал такую любовь народа, что, когда он умер, мужчины и женщины проливали слезы, мальчики перестали петь песни и звуки жерновов замолкли.