5) Кунь продолжал: Когда Ван Бао жил на р. Ци, то, обитавшие на запад Желтой реки, все искусились в отрывистом пении. Когда Мянь Цзюй обитал в Гао-тане, то жители западной части Ци искусились в протяжном пении. Жены Хуа Чжоу и Цзи Ляна настолько хорошо умели плакать по своим мужьям, что подействовали на изменение нравов в государстве к лучшему. Если внутри есть что-нибудь, то оно проявляется вовне. Я никогда не видел, чтобы человек, делающий известное дело, не получил известных результатов. Поэтому (я утверждаю, что) нет теперь людей достойных; если бы они были, то я конечно знал бы их[24].
6) На это Мэн-цзы сказал: Когда Конфуций был министром. уголовных дел в Лу, князь перестал слушаться его советов. Потом, когда было жертвоприношение и ему не прислали жертвенного мяса, он ушел, не сняв даже парадной шапки. Не знавшие его думали, что он ушел из-за мяса, а знавшие его полагали, что он сделал это из-за (несоблюдения) обряда. Что касается самого Конфуция, то он хотел уйти под предлогом какой-нибудь незначительной вины (со стороны князя), а не зря. Мотивы действий благородного мужа конечно всем известны[25].
Ст. VII.
1) Мэн-цзы сказал: Пять начальников союзов князей были виновниками пред тремя великими князьями. Современные удельные князья являются виновниками пред пятью начальниками союзов князей, а современные вельможи — пред современными удельными князьями[26].
2) Посещение императором удельных князей называлось осмотром, а представление князей императору — докладом об управлении. Весною осматривались запашки и восполнялся недостаток семян; осенью осматривалась уборка хлеба и восполнялся недород. Если, вступив в пределы княжества, император находил, что новые земли были распаханы, старые поля обработаны, старых людей питали, достойных почитали и на местах были выдающиеся люди, то князь получал награду землею. Но, если, вступив в пределы, император находил, что земли находились в запустении, старики оставлены без призрения, достойные не пользуются почетом и места занимаются жестокими сборщиками налогов, то князь подвергался порицанию. Если князь один раз не представлялся ко двору сюзерена, то он понижался в своем ранге; если он не представлялся дважды, то у него отнималась часть его владения; если он не представлялся трижды, то императорская армия смещала его. Поэтому император только отдавал приказ о наказании, а не шел сам войною против виновного, тогда как удельные князья шли войною против виновного, но не отдавали приказа о наказании. Однако пять тиранов привлекли к себе удельных князей, чтобы идти войною против виновного князя и потому я называю их нарушителями узаконений трех великих князей (букв. людьми виновными пред ними)[27].
3) Могущественнейшим из пяти тиранов был князь Хуань. На сейме князей в Куй-цю он связал жертвенное животное и положил на него грамоту, но при этом животное не было убито для мазания кровью его углов рта (клянущихся). Первая заповедь договора гласила: Казнить непочтительных сыновей; не переменять наследников и не делать наложницы законною женою. Вторая: Почитать мужей достойных и поддерживать людей талантливых, в видах прославления добродетельных. Третья: Уважать старых и жалеть молодых; не забывать гостей и странников. Четвертая: Не делать служилых людей наследственными чиновниками; не допускать соединение в одном лице нескольких должностей; брать на службу непременно надлежащих людей; не казнить самовольно сановников. Пятая: Не преграждать рек в ущерб другим; не препятствовать закупке хлеба и не давать уделов и городов без ведома императора. Далее сказано было: Все мы, участвующие в сейме, после заключения настоящего союза, обязываемся поддерживать дружбу. Современные удельные князья все нарушают эти пять заповедей. Поэтому я говорю, что они являются виновниками пред пятью тиранами[28].
4) Вина тех, которые потворствуют порокам государя мала, а вина тех, которые вызывают их, велика. Поэтому я и сказал, что современные вельможи являются виновниками пред современными государями[29].
Ст. VIII.
1) Лу'ский князь хотел назначить Шэн-цзы главнокомандующим.
2) Мэн-цзы сказал: Посылать на войну народ необученный — это значит губить его; а пагубы народа не потерпели бы во времена Яо и Шуня.
24
Бан Бао, Вэй'ский уроженец, искусный в отрывистом пении. Мянь Цзюй, Ци'ский уроженец, искусный в протяжном пении. Гао-тан, городок в западной части Ци.
По объяснению Чжу-си, Хуа Чжоу и Цзи-лян были Ци'ские офицеры, погибшие в сражении. Оставшись круглою сиротой, жена Цзи-ляна упала на труп мужа, лежавший вне города и плакала такими горючими слезами, что не только глубоко растрогала всех проходящих, но даже, как говорят, на десятый день стены города пали от ее слез. Похоронив мужа, она утопилась в р. Цзы. Что касается Хуа-чжоу, то о таком субъекте, по замечанию У-ши, не встречается упоминаний ни в Цзо-чжуани, ни в Ли-цзи и потому на него следует смотреть, как на лицо, привлеченное только за компанию.
26
Эти пять начальников или деспотов суть: Ци'ский Хуань (684-642), Цзинь'ский Вэнь (635-627), Цинь'ский Му (659-620), Сунский Сян (650-636) и Чу'ский Чжуан (613-590)
Под великими князьями разумеются Юй, основатель Ся'ской династии (2205-1783), Тан Шан'ской (1783-1122) и Вэнь и У Чжоу'ской (1122-255).
27
*** цин, награждать. *** поу-кэ, т. ч. *** цзюй-лянь, с крайнею строгостью собирать подати. *** жан порицать, наказывать. *** тао, отдать приказ о наказании непокорного вассала. *** фа, идти войною против непокорного вассала, что поручалось удельным князьям. *** лоу, притягивать, тащить, собирать.
28
Куй-цю'ский знаменитый сейм, на котором составлен был один из самых ранних международных актов, определявших взаимные отношения удельных князей, имел место в первый год правления Чжоу'ского императора Сяна, т. е. в 651 г. до Р. Хр. 5 статей этого договора носят название *** мин, повеление, выражая будто бы ту мысль, что они исходили как бы от сюзерена. Мы переводим его словом «заповедь», имея для этого основание в фразе: *** цзе-мин, обозначающее заповедь. *** шу-цзы, поставить сына (наследником). *** люй, *** син-люй, странник, прохожий. *** шэ, *** цзянь-шэ, соединять в одном лице много должностей. *** дэ, получать, но здесь получать именно таких людей, которые бы соответствовали своему назначению. Слово *** цюй, кривой — может быть совершенно свободно передано словами: в ущерб другим, или же: незаконным образом. *** фан, преграждать реку, *** фын, пожалованье землею.
29
*** чжан объясняется толкователями в смысле: потворствовать, а *** фын — в смысле: вызывать.