Выбрать главу
11

US Steel. Корпорация, которая стала международной импери­ей от сталелитейного бизнеса.

(обратно)
12

in fondo(итал.) Здесь — «в андеграунде», в преступном мире.

(обратно)
13

Legal pad. Престижный дорогой линованный блокнот канаре­ечного цвета, ставший таким же непременным атрибутом мафиозо, адвокатов и менеджеров, как белый халат у врачей.

(обратно)
14

Per cosi dire(итал.) Так сказать.

(обратно)
15

Fino alia fecia(итал.) Дословно — «со всем осадком», «со всей горечью». Здесь — со всеми ублюдками.

(обратно)
16

Pazzo(итал.) Отморозок, сумасшедший.

(обратно)
17

Capisci?(итал.) «Капиши?». Усек? Любимый вопрос мафиозо итальянского происхождения.

(обратно)
18

Compare(итал.) Браток.

(обратно)
19

Sotto voce(итал.) буквально - Приглушенным голосом. Здесь упо­треблено в смысле «говоря между нами».

(обратно)
20

Типичный пример социопата (sociopath) — доктор Ганни­бал Лектер из «Молчания Ягнят». Люди, достигающие цели лю­бым путем, не считаясь с моралью и нравственностью. Иногда они, подобно благородному джентльмену доктору Лектеру, уничтожают только плохих людей, улучшая тем самым генофонд человечества.

(обратно)
21

Оnоге (итал.) Честь. Авторитет.

(обратно)