Выбрать главу

«Опасность - вход запрещен - виновные будут привлечены к ответственности»

Предупреждение было повторено на испанском языке.

Человек выплюнул окурок и стал пробираться в море до конца забора. Джип остановился на другой стороне, и белый человек вышел.

«Стой, друг, - крикнул он. «Я бы не пошел дальше! Вы не ходили в начальную школу? Или вы не можете читать по-испански, и вы не можете читать по-английски ».

Путешественник остановился на своей стороне забора, оперся на свою палку и внимательно посмотрел на мужчину, который подошел к ней на своих толстых ногах. Ему было около пятидесяти, хорошо сохранившийся и сильный. На нем были военные ботинки на толстой подошве, белые гольфы, шорты и куртка цвета хаки. Брюки и куртка были чистыми и свежевыглаженными, куртка не была закрыта сверху и открывала заросли седых волос на груди. На толстой талии у него была кобура, которую носят британские и австралийские офицеры. Пляжный гребец увидел маслянистый блеск тяжелого черного револьвера. Белый шнур тянулся от приклада до погона куртки. Теперь они видели друг на друга с забором между ними и пристально смотрели друг на друга. Бандит снова заговорил. "Что насчет этого, друг?" он снова указал на доску. "Вы умеете читать, не так ли?"

Наблюдатель притворился немного застенчивым и ответил, не глядя человеку в глаза: «Я не обратил особого внимания на этот знак. Обычно я этого не делаю. Я тоже не ищу неприятностей. Я просто брожу немного, чтобы посмотреть, смогу ли я что-нибудь найти ».

Мужчина указал на знак большим пальцем. «У этого знака есть причина, малыш. И все, что здесь можно найти, - это много неприятностей. Можете смело получить это у меня ».

Наблюдатель взглянул на чернокожего в джипе. Он схватился за заднее сиденье и вышел со стеновой пистолетом. Видимо, им не нравилась половина работы.

Он снова посмотрел на стоявшего перед ним, на этот раз с оттенком вызова и высокомерия в глазах. «Как я уже сказал, я не ищу неприятностей. Но я гражданин Америки и не думаю, что вы имеете право меня останавливать ».

На лице другого мужчины появилась слабая улыбка. Его маленькие голубые глазки холодно смотрели на путешественника из-под густых бровей. Его сжатые губы образовали бескровную линию, а рука переместилась к кобуре.

Но когда он заговорил, его голос был равнодушным, почти дружелюбным. «У меня есть право, друг. Поверьте, я имею право вас остановить. Вот в этой кобуре! Это частная собственность. Я здесь хозяин. Весь этот участок пляжа до следующего забора, в семи милях отсюда, и земля за дюнами - все это собственность сэра Малькольма Дрейка. Меня нанял сэр Малькольм. И моя работа - следить за тем, чтобы у нас не было незваных гостей. Это настолько законно, насколько вы хотите. И если вы мне не верите, сходите к своему адвокату, хорошо?

Он снял руку с кобуры, положил обе руки на бедра и одарил путешественника почти дружелюбной улыбкой. - Надеюсь, я достаточно ясно выразился? Даже для такого тупого идиота, как ты? Надеюсь, теперь вы понимаете, что это избавит нас обоих от лишних хлопот. Так что теперь вали туда, откуда ты пришел ».

Наблюдатель посмотрел прямо на меньшего мужчину напротив него и пожал плечами. Казалось, он стал на фут выше. Он решил сделать все возможное, чтобы посмотреть, как далеко они зайдут. Все это время он старался не смотреть в сторону моря и не обращать внимания на небольшой остров в двух километрах от берега.

«Мне кажется, - медленно сказал пляжный гребец, - что я на своей стороне. Я уверен, что слышал, что земля может быть частной собственностью только до ватерлинии во время отлива. Я думаю, что ворота прямо здесь заканчиваются. А сейчас отлив. Так что, если я сейчас обойду этот забор и продолжу идти по воде, я на самом деле не перейду через вашу собственность. Или дело не в этом?

Путешественник достал из наплечной сумки плоскую пол-литровую бутылку виски и посмотрел на нее. Он был наполовину заполнен. Продолжая смотреть на мужчину, он поднес бутылку к губам и начал пить, стараясь держать язык в горлышке бутылки, чтобы он получил только немного виски. Он хорошо пил, очень хорошо, но виски было теплым и дешевым. И он не хотел испортить всю свою роль тем, что его вырвало бы к ногам другого человека.

Гарри Крэбтри, который раньше служил в австралийской армии, а теперь работал на сэра Малкольма Дрейка киллером и мастером на все руки, завидовал пляжному бродяге. Он ахнул, отхлебнув, черт возьми, глоток. После утомительного разговора с сэром Малькольмом он не пил целую неделю, а теперь ему захотелось. Бог имеет смысл. И у этого тупого кулика было виски! Крэбтри все больше и больше терял хорошее настроение. Не говоря уже о напитке; этот мерзкий ублюдок слишком ему противоречил. А Гарри Крэбтри было непросто опровергнуть, разве что из уст самого сэра Малькольма.